English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Istediğin bu

Istediğin bu Çeviri Fransızca

4,280 parallel translation
Eğer işbirliği yaparsan pezevenginin tutuklanmasını garanti ederim istediğin buysa, ki bu da buradan kurtulmanı sağlayacaktır.
Si vous coopérez, je m'assurerai que votre mac soit arrêté, ce qui vous permettra de partir d'ici, si c'est ce que vous voulez.
Duymak istediğin bu mu?
C'est ce que vous vouliez entendre?
Biliyorsun, bütün istediğin bunu inkar edebilmek, ama ne yaparsan yap bu gerçekleri değiştiremez.
tu sais, tu peux le nier autant que tu veux mais rien ne changera les fait.
Duymak istediğin bu olduğu için Ava'yı hedef gösteriyor. Anlaşmasını değiştir gerçeği söyleyecektir.
Il accuse Ava seulement parce que c'est ce que tu veux entendre.
- Yapmak istediğin bu mu Titus?
C'est ce que vous voulez faire, Titus?
Elyse, istediğin bu mu?
Elyse, c'est ce que tu voulais?
Hiçbir şeyin bitmeyeceğini biliyorsun, ve bir korkak olduğunu da biliyorsun, ama umursamıyorsun, çünkü tek istediğin bu acının bir son bulması.
Vous ne pensez pas que ça partira, et pensez que vous êtes une lâche, mais ça vous est égal, parce que vous voulez que cette douleur s'arrête.
İstediğin şeyin bu olduğuna emin misin?
Tu le veux vraiment?
İstediğin bu değil miydi?
N'est-ce pas ce que tu voulais?
Bu ilişkiyi istediğin ortada, istemeseydin bitirirdin.
Tu veux clairement de cette relation, sinon tu aurais déjà tout arrêté.
İstediğin bu işte.
C'est ce que tu veux.
İstediğin bu mu?
Et c'est ce que tu veux?
Biliyorum, Nolan senin için bir aile kurmak istiyor ama bu senin istediğin aile değil.
Je sais qu'il veut fonder une famille pour vous, mais ce n'est pas celle que vous voulez.
Lanie, eğer yapmak istediğin bir şeyi yapmak için eline bir fırsat geçseydi ama bu, her şeyin değişebileceği anlamına gelseydi yine de yapar mıydın?
Lanie, si tu avais l'opportunité de faire quelque chose que tu veux faire mais ça voudrait dire que... tout dans ta vie pourrait changer, est ce que tu le ferais?
Sadece emin olmak istiyorum, ne karar verirsen ver bu istediğin için olmalı, korktuğun için değil.
Et je veux être sûr, Quelque soit ta décision, que c'est parce que c'est ce que tu veux Non parce que tu as peur.
Tek konuşmak istediğin konu bu mu?
C'est la seule chose dont tu veux parler?
Tamam, tüm istediğin bu mu?
D'accord, c'est tout ce que tu voulais?
Olmak istediğin gerçekten bu mu?
Est-ce que c'est vraiment ce que tu as envie d'être?
Biliyorum duymak istediğin şey bu değil ama polise şikayette bulunmak zorundayız ve bunu hemen yapmak zorundayız.
Je sais que ce n'est pas quelque chose que vous voulez entendre, Mais on doit signaler la disparition et il faut le faire maintenant.
İfadene eklemek istediğin bir şey varsa o an bu andır.
Si vous avez quelque chose à ajouter à votre témoignage, c'est le moment.
İstediğin şey bu mu?
C'est ce que tu voulais?
Benden istediğin her şey bu gece bu masada.
Tout ce que vous voulez de moi ce soir est sur la table.
İstediğin bu mu?
C'est ce que vous voulez?
- İstediğin bu mu?
C'est ce que tu veux?
Senin istediğin şeyi ki bu herkesin onun içini görmesini sağladı, senin gördüğün şekilde.
Et ce que vous vouliez, qui était que tout le monde voit en lui ce que vous voyez.
Bütün istediğim senin istediğin şey, bu kişileri içeri tıkmak böylece kimseye zarar veremeyecekler.
Tout ce que je veux est ce que vous voulez. Avoir ces personnes enfermées, afin qu'elles ne puissent plus faire de mal à qui que ce soit.
Zamanlamamız daha iyi olabilirdi tabi, ama istediğin şeyin bu olduğuna emin misin?
Notre timing aurait pu être meilleur, mais... tu es sûr que c'est ce que tu veux?
İstediğin yerde satar istediğin yere gidersin. Bu da bir şey.
Tu le revends quand tu arrives où tu dois aller, c'est une solution.
Zaten bu senin hep istediğin şey değil miydi, kahraman olmak?
Ce n'est pas tout ce que tu as toujours voulu être, un héros?
Madem istediğin bu bundan böyle düşmanız.
Alors, on est ennemis.
İstediğin bu mu?
C'est ça que vous voulez? ! Emily!
İstediğin bu mu?
- Vous la voulez?
Bu büyük cinayet davası zaferini kutlamak istediğin kişi gerçekten ben miyim?
Suis-je vraiment la personne avec qui tu veux fêter cette grande victoire d'un procès pour meurtre?
İstediğin de bu değil mi?
C'est ce que tu veux.
İstediğin bu değil mi?
C'est ce que vous voulez, non?
İstediğin tek şey bu mu?
- Et alors, je veux Elijah.
İstediğin şey bu değildi.
Ce n'est pas ce que tu voulais.
Bu istediğin ordu seviyesinde bir teknoloji.
C'est de la technologie militaire.
Öldürmek istediğini sanmıyorum ama işte her zaman istediğin gibi olmuyor vesaire vesaire. Ve buralara yabancı olduğun için tepeyi de bilmiyordun bu yüzden cesedi havuz kenarına bıraktın.
Je ne suppose pas vous vouliez le tuer, mais si les rêves étaient la réalité, et tout ça... et vous n'êtes pas d'ici, vous ne saviez pas pour la falaise, donc vous avez jeté le corps dans la mare.
İstediğin kadar reddedebilirsin fakat bu hayatın bir gerçeği, tamam mı?
Hypothèses stupides. Tu peux vivre dans le déni autant que tu veux, mais c'est un fait de la vie, OK?
Bazen sonsuza kadar sürmesini istediğin bir an istersin. Bu öyle bir andı.
Parfois on veut qu'un moment dure éternellement.
İstediğin bu muydu?
C'est ce que tu voulais? C'est la dernière chose que tu verras. Regarde bien.
İstediğin bu mu?
C'est ce que tu veux?
İstediğin bu değil mi?
Ce n'est pas ce que tu veux?
"Oğlunun görmesini istediğin şey bu mu?"
"c'est ça que tu veux que ton fils voie?"
Bu işle senin halletmemi istediğin gibi ilgilenmiyorum diye- -
Juste parce que je n'utilise pas cette magie comme tu le veux...
- Olmasını istediğin de bu -
Tu voulais que ça arrive...
Eğer bu düğünün gerçekten istediğin şey olduğuna eminsen.
Si tu es sûre que ce mariage est vraiment ce que tu veux.
İstediğin bu mu? Sana yalvarıyorum. Lütfen, dur!
Je l'ai appelé parce que j'étais inquiet pour elle.
Yeni bir yuva... İstediğin bu değil mi?
C'est ce que tu veux, n'est-ce pas?
Onu ringde yaparım ama bu ring değil ve sen de beni istediğin an durdurabileceğini adın gibi biliyorsun.
Je le ferai sur le ring, mais ce n'est le ring. et tu sais très bien que tu peux m'arrêter quand tu veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]