English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Istediğini biliyorum

Istediğini biliyorum Çeviri Fransızca

2,365 parallel translation
Beni öpmek istediğini biliyorum.
Je sais que tu veux m'embrasser.
Benden nefret ettiğini öldüğümü görmeyi ne kadar çok istediğini biliyorum.
Je sais que vous me méprisez, et je sais comment désireux vous me voyez morts, mais je suis prêt à parier
Emekli olmak istediğini biliyorum.
Quelques années après que je sois parti pour le NCIS, j'ai su... qu'on lui avait demandé de prendre sa retraite.
Bunu istediğini biliyorum.
Je sais qu'il en a envie.
Savaşmak istediğini biliyorum.
Je sais que tu veux te battre.
Ben, onun gerçekte ne istediğini biliyorum.
Je sais ce qu'il veut vraiment.
Senin de istediğini biliyorum.
Je sais que tu veux une réponse.
Senin için ne kadar özel olduğunu, benim olmasını istediğini biliyorum.
J'aimais le fait que tu me l'aies offerte.
Yeniden denemek istediğini biliyorum.
Je sais que tu veux réessayer.
Tekrar denemek istediğini biliyorum.
Je sais que tu veux réessayer.
Ne istediğini biliyorum.
On le sait tous.
Ama Julie'nin er ya da geç bir çocuk istediğini biliyorum.
Mais je sais qu'elle voulait des enfants éventuellement.
Tyler hakkındaki gerçeği bilmek istediğini biliyorum Erica.
Erica, je sais que tu veux en savoir plus sur Tyler.
Yapmak istediğini biliyorum, ama gazete işini bırakamazsın.
Voilà. - Je ne peux pas quitter une journaliste.
Ne istediğini biliyorum.
Je sais ce que tu veux.
Orayı görmek istediğini biliyorum.
Non. Je sais que tu as toujours voulu le voir.
Çok incesin. Fakat bunu samimi olarak istediğini biliyorum. Ve senin mutlu olmanı istiyorum.
Mais t'as ça en toi, et je veux que tu sois heureux.
Nadia'yı görmemi istediğini biliyorum ve bu konuda olgun davranacağımı söyledim ama artık..... pek de önemli görünmüyor, yani -
Je sais que tu voulais que je voie Nadia, et j'ai dit que je serais adulte à propos de tout ça, mais je ne sais pas si tout ça est nécessaire...
Bunu çok istediğini biliyorum.
Vous vouliez ce travail.
Sadece parasının karşılığını almak istediğini biliyorum.
J'ai parlé aux flics, donc vous devriez leur demander. Attendez.
Bana anlatmak istediğini biliyorum ama anlatamaz, avukatı sebebiyle- -
Je sais qu'il veut me le dire, mais il ne peut pas, sur les conseils d'un avocat, alors..
Yardım etmek istediğini biliyorum, ancak bu olmayacak. Ben...
Tu veux m'aider, mais oublie.
Ailenin büyük bir düğün istediğini biliyorum ama biz evlenene kadar böyle yapacaklar.
Je sais que tu veux un grand mariage, mais ta famille sera à cran jusqu'à ce qu'on se marie.
Seyircinin ne istediğini biliyorum.
Je sais ce que le public veut.
Onun gerçek olmasını istediğini biliyorum.
Je sais que veux qu'il soit réel.
Kanka, taşınmak istediğini biliyorum ve seni anlıyorum. Ama Sarah ile seni ne kadar sevdiğimizi biliyorsun.
Je sais que tu veux déménager et je le comprends, mais Sarah et moi, on t'aime très fort.
Kendi yerin olmasını istediğini biliyorum inan bana.
Je comprends que tu veuilles de l'espace.
Tamam beni tam olarak nerede istediğini biliyorum.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je sais donc où je suis.
Kim olduğunu, ne istediğini biliyorum.
Je sais qui tu es. je sais ce que tu veux.
Büyüdüğünü ve Frank'i etkilemek istediğini biliyorum. Ama sakin olacaksın. Benim elime geçince senin de eline geçecek.
Je sais que tu veux impressionner Frank, mais faut te calmer.
İrlanda çatışmalarında rol almak istediğini biliyorum ve buna saygı duyuyorum ama savaş bitene kadar bunları düşünemem.
Je respecte votre hâte de rejoindre la révolte irlandaise. Mais je vous répondrai après la guerre.
Vegas'ta parti yapmayı ne kadar çok istediğini biliyorum. Ne?
Je sais que tu voulais vraiment t'éclater à Las Vegas.
Şu şeytan çıkarma şeysini yapmak istediğini biliyorum, ama bence Susan haklı.
Je sais que tu veux cet exorcisme et tout et tout, mais je pense qu'elle a raison.
Özür dilerim, bunu ne kadar çok istediğini biliyorum.
Je suis désolée. Je sais à quel point tu voulais cela.
Ölmek istediğini biliyorum.
Je sais que tu veux mourir.
Şey, içimden onun eve gelmek istediğini biliyorum.
Je sais au fond de moi qu'elle voulait rentrer.
Özel avukatı olarak mal varlığını ne şekilde dağıtmak istediğini biliyorum.
Comme son homme de loi... Je sais, comme il avait désiré disposer de ses biens.
Tamam, senin dans etmek istediğini biliyorum.
Tu voulais danser.
Çünkü sinirini kontrol edip daha iyi birisi olmak istediğini biliyorum, Eric.
Tu veux maîtriser ta colère et devenir une meilleure personne.
Schmidt, bu partiye gitmeyi çok istediğini biliyorum. Ama motoruna binecek kadar değer verdiğin bir kız bulsan daha iyi olmaz mı?
Je sais que tu veux aller a cette soiree, mais ce serait pas mieux de trouver une fille qui aime les camions?
- Ne istediğini biliyorum.
Je sais ce que tu veux.
İstediğini biliyorum.
Je sais que tu le veux.
İstediğini biliyorum!
Je sais que tu en meures d'envie!
- George da ne istediğini biliyor. - Kesinlikle biliyorum.
- Et George sait ce qu'il veut.
Ne demek istediğini biliyorum.
Je vois ce que vous voulez dire.
Ayrıca annemden istediğini aldığı an burdan çıkıp gidecek biliyorum.
Et quand il aura eu ce qu'il veut avec ma mère, il s'en ira.
Pekâlâ, herkesin çok heyecanlı olduğunu ve filmi izlemek istediğini biliyorum ama Michael'ın hassas olduğunu unutmayalım.
C'est possible. 495 mois. C'est vraiment...
İstediğini biliyorum.
Je sais que tu en veux.
Bak... Biliyorum çok zor. Niye kendine ne istediğini düşünmek için biraz zaman vermiyorsun?
C'est un choc pour vous, pourquoi ne pas prendre du temps, et penser à ce que voulez faire?
Ve sanırım bıçağı neden istediğini de biliyorum.
Je sais pourquoi il voulait le couteau. Tu vas où?
Düğünü organize etmek istediğini açıkça söylemişti, biliyorum zor bir iş, ama elime bir yüzük yastığı tutuşturup öylece gidemez ki!
Je sais que c'est du boulot, mais il ne peut pas me montrer des alliances et disparaître dans la nature.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]