English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Işimiz bu

Işimiz bu Çeviri Fransızca

1,126 parallel translation
Şimdi işimiz bu.
- C'est notre travail maintenant.
Yapacak işimiz bu!
L'enfant est prêt à naître.
Bak, bunu nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. Ama işimiz bu değil.
Je ne peux pas l'expliquer, mais je n'ai pas à le faire.
İlk işimiz bu olacak.
C'est notre prochaine étape.
Dougal'la işimiz bu artık.
C'est maintenant notre boulot, à Dougal et à moi.
- Bizim işimiz bu!
- C'est notre travail!
Bayan Riley, bizim işimiz bu çocuklara boş ümitler değil, iyi bir eğitim vermek.
Notre devoir est de leur donner une éducation, pas de faux espoirs.
Bu koşullar altında bile açık fikirli olmak bizim işimiz.
Nous devons agir sans a priori, même dans ces circonstances.
Bu eski sette ne işimiz var?
On fait quoi, dans ce décor?
Tamam mı? Tamam mı? Gördüğün gibi bu bölgede yapacak bir sürü işimiz var.
En ce moment, on travaille trop sur ma zone.
Bu kadar yetenekli bir çocuk için nasıl bir işimiz var acaba?
Les classiques, vraiment? Quelle position offrir à un garçon aux talents si variés?
İşte bu yüzden ilk işimiz... aramızdaki hainleri ayıklamak olmalıdır. O zaman gerçek düşmanlar üstünde yoğunlaşabiliriz.
C'est pourquoi il nous faut éliminer les traitres parmi nous, avant de s'attaquer au véritable ennemi.
İşimiz bu.
C'est le boulot.
Billy, bu bizim işimiz değil.
Ce n'est pas à nous de le faire.
Özür dilerim, bu bizim iç işimiz.
Je suis navré, mais c'est une affaire intérieure.
Yüksekten bu kadar korkuyorsan burada ne işimiz var?
Si tu as le vertige, que faisons-nous ici?
- Önemli değil. Bu bizim işimiz.
- C'est notre boulot.
Katılıyorum.Bu bizim işimiz değil
C'est exact. Nous n'avons pas à intervenir.
bu bizim de işimiz.
Non, ça fait partie du travail.
Bu sayede işimiz daha kolaylaşır.
Ce sera plus facile.
Dostum, bu bizim işimiz değil.
C'est pas à nous de faire ça.
Yarın yapacak bir sürü işimiz var... bu gece iyi bir ders verdik zaten.
On a beaucoup à faire demain... et demain, il y a école.
Bu kadar. İşimiz bitti.
Voilà, mission accomplie.
Ben bir şey savunmuyorum ama bu beni ve senin işimiz değil.
Je ne défends personne, mais ça ne nous regarde pas.
Bu tür insanlarla geçmişten bir işimiz var.
On a déjà eu affaire à ces gens.
Bu bizim işimiz.
C'est notre boulot.
Bu arada... sizden ayrıldığımda Isabella'nın sana verdiği şeyi... işimiz sona erene kadar kullanmayacağın konusunda sana güveniyorum.
Au fait, ce qu'Isabella vous a donné... ne l'utilisez pas avant la conclusion de notre affaire. Rien ne vous échappe.
Bu bizim işimiz.
C'est ton problème.
İşimiz bitince ilk önceliğimiz bu olacak.
C'est la première priorité sitôt qu'on a fini.
İşimiz bu.
C'est notre job.
Yarın sabah, bu bizim ilk işimiz olsun, ama bu gün değil.
Mais pas aujourd'hui.
Uzayın bu bölgesinde endotermik işimiz nedir?
Etait-il en expédition?
Bu isimlerin hepsi kaybolursa, işimiz biter.
S'ils s'effacent tous, c'est fini.
- İyi fikir. Fakat, biliyorsun, bu bizim işimiz değil.
Mais, tu vois, c'est pas à nous d'en parler.
Ne işimiz var bu Tanrı'nın unuttuğu yolda?
Qu'est-ce qu'on fait sur cette foutue route?
Bence bu haberle yeterli derecede işimiz var zaten.
Je pense qu'on en a déjà assez avec tes nouvelles.
Bu noktada işimiz biter.
C'est parti, les gars!
Bu bizim işimiz.
C'est pour nous.
Bu bizim işimiz değil, tamam mı?
Ce n'est pas notre mission, n'est-ce pas?
Bu akşam seninle işimiz var. Hazırlıklı olmak lazım.
Ce soir, on a du boulot.
Yarın sabah ilk işimiz, bu bebekleri teslim etmek olacak. Paramızı alacağız.
Demain à la première heure, on livre et on récupère l'argent.
Eddie, güvenlikle sorunun ne? Bu ilk işimiz değil.
Voyons, on se connaît, Eddie.
Bu bizim işimiz, biz bunu yaparız.
J'ai appelé la radio avant de vous faire venir C'est notre travail. Nous devons le faire.
Biz iyi cadılarız. Bu bizim işimiz, değil mi?
C'est le boulot des bonnes sorcières, non?
Bu ara sokakta ne işimiz var?
Qu'est-ce qu'on fait dans cette ruelle?
Ara yüzleri devre dışı bırakmak- - bu ilk işimiz olacak- - ama yardıma ihtiyacımız olacak.
On aura besoin d'aide pour désactiver les interfaces.
Bu bizim işimiz.
C'est notre travail.
Bu haldeyken görmeni istemiyordum. Henüz işimiz bitmedi.
Je voulais que tu le voies fini.
İşimiz bu.
- C'est notre métier.
- Bu adamlarla işimiz zor.
- Ces gars sont coriaces.
Bizim işimiz, bu adama, ihtiyacı olduğunu bilmediği ama ihtiyacı olan şeyi bulmak, ona ihtiyacı olduğunu ve ona çare olabilecek tek kişinin biz olduğunu göstermek.
Ce qu'il faut, c'est trouver ce dont il ignore avoir besoin. S'assurer qu'il le sait et qu'on est les seuls à pouvoir lui donner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]