English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Işt

Işt Çeviri Fransızca

369 parallel translation
Istırapların en acısını çekerken söylenmeyen valilerini örnek alabilecek bir yurttaşım var mıdır ki?
Ne peuvent-ils suivre mon exemple, moi qui souffre le martyre sans me plaindre?
Istırabın bitişini
" De mes livres un sursis à ma tristesse,
Wenn ein anderer erfolgreich ist. "
de l'influence internationale sur leurs pays d'accueil.
Istırap.
Agonie.
Bu, arkadaşım Tuğgeneral Mike.
Das ist mon ami, le brigadier général Mike.
Bu da arkadaşım, Korgeneral Joe.
Et das ist mon ami, le lieutenant général Joe.
Verebileceğim en iyi fiyat!
"Das ist das Höchste im Preis".
Tabii ki. Ama bu daha basit olur.
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
Anlamadım!
Wert ist am Apparat?
bir gün, eğer mutlu başlarsa Istırapla sona erer
Un jour peut bien commencer et finir dans le malheur.
İyi mi?
Das ist gut?
Çok güzel olur.
Das ist wunderbar.
- Ne demek bu?
- Was ist das?
Ve şu da Neptün, onun ( ulysse ) ölümcül düşmanı.
- Es ist Neptun, der Todfeind von Odysseus. - Et ça, c'est Neptune, son ennemi mortel.
Das ist gut, Ludwig.
C'est très bon, Ludwig.
Kim o?
Wast ist Däs? Achbach!
O bir Alman subayı mı?
Das ist eines.. Officier allemand?
Generale benziyor.
Das ist eines mein..
Sorun nedir?
Was ist das? OH.. je vous demande pardon..
Sabahın 5'i. Ne derdiniz var sizin?
Es ist noch zu früh ( il est encore tôt )
Fıçı?
"barriques" was ist das?
Istırap verici.
C'est l'agonie.
Istırap büyük bir günahtır ve onu yok etmeye çabalamalıyız.
La souffrance est un grand mal. Nous devons tout faire pour l'atténuer.
Istırap süremi doldurmadım mı sence bir söz için kurumalısın.
Quatre jours sans eau! Vous ne croyez pas que ça suffit? Essayez de rester sans boire, pour voir.
Eğer üniversiteyi kapatmak istiyorsanız, ne yapmak ist...
Si vous voulez fermer l'université, qu'est-ce que vous voulez...
Bu da ne?
( Qu'est ce que c'est ) Was ist das?
Tüm mal varlığınız, kraliyet makamına devredildi!
Ihr Vermögen ist beschlagnahmt zu Gunsten der Krone.
Bu, korkunç bir komplo, Majeste!
Majesté, das ist eine kolossal Konspirazion!
Bu çok güzel birşey.
Das ist sehr delikat.
Bu kesinlikle yasaktır.
( C'est strictement interdit ) Das ist streng verboten.
Ah!
) Ist da jemand im Garten?
Çok romantik.
( Très romantique ) Das ist ganz romantisch!
Ama bu, büyük bir çılgınlık!
Das ist eine grosse Folie!
Istırabımız dehşet verici. Adamların çoğunda humma ve halüsinasyonlar başladı. Ayakta dik durabilene rastlamak zor.
la plupart des hommes sont si affaiblis par la fièvre qu'ils ne peuvent pas se tenir debout.
Istırap verici şeylerin... hissettiğin güzel şeylerden bir hayli fazla olduğunu anlaman... çok üzücü, inan bana.
C'est triste, crois-moi, de s'apercevoir que ce qui dérange dépasse largement ce qui est beau.
Istırabını hissedebiliyorum.
Je sens ton angoisse.
Istırapla boğulmasını umarak, önce onu komutanlığa yükseltti. Ama kısa süre sonra o, III. Napolyon ile, gizli bir nalaşmaya vardı.
Il l'a nommé amiral, espérant qu'il ferait naufrage, l'a fait trahir par Napoléon II.
Bir dakika, Herman. O bizim yeni İmparator'umuz.
Das ist einel Darre Totungl
Dolgun olanlar nerede? Ben dolgun ist...
Où sont les potelées?
Şimdi, Istırap çek!
Souffrez, maintenant!
Istırabım dinsin.
Pour apaiser mon chagrin.
"Istıraptan perişan olmuş suratını görsün istemez."
" Elle ne veut plus qu'il voie son visage déformé par la souffrance.
Kişisel ısdıraplarını belgeleyip adına da sanat diyorlar. Istırap çekecek neyi var ki?
Ils mettent en scène leur souffrance et la font gober comme une oeuvre d'art.
En sevdiğim şiir, Karashnikov'un "Istıraplı Bir Noel Daha" şiiri bile beni teselli edemedi.
Même quand j'ai relu mon poème préféré de Krashnikov, "Un Noël de souffrance", ça ne m'a pas fait de bien.
Polis nerede?
Où ist police?
Bunu Istırap Ağacı'nda düşün.
Contemple ceci sur l'arbre du malheur.
- Eğer saçma sapar bir şey ist..
Ces fantaisies...
Istırap geri geldi.
Le tourment est revenu.
Sex-ist! ( Cinsiyet ayrımcılığı )
- Sexiste.
Bu da benim karım oluyor.
Und sie ist meinen Frau.
- Istırap içindeyim ama!
J'ai mal partout!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]