English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Nasıl bildiniz

Nasıl bildiniz Çeviri Fransızca

164 parallel translation
Evet, adımı nasıl bildiniz?
Oui, comment connaissez-vous mon nom?
Bir soba maşası kullanıldığını nasıl bildiniz?
Comment savez-vous pour l'arme?
- Yerimi nasıl bildiniz?
- Vous saviez que je serais là?
Buraya uyum sağlayacağımı nasıl bildiniz?
Pourquoi croyiez-vous que je m'y adapterais?
- Evet, ama nasıl bildiniz?
- Oui. Mais comment... - Comment je le sais?
- Peki, beni bulacağınız yeri nasıl bildiniz?
Il m'a fallu venir. Comment m'avez-vous trouvée?
O zaman nasıl bildiniz orada diye?
Alors comment saviez-vous?
- Burada olduğumu nasıl bildiniz?
- Vous saviez que j'étais ici?
Bunu yapabileceğinize eminim. Annemin öldüğünü nasıl bildiniz?
Comment saviez-vous que ma mère était décédée?
- Dansçı olduğumu nasıl bildiniz?
Comment savez-vous cela? Je vous ai vue.
Bob'un uzun mesafeli konuşacağını nasıl bildiniz?
Qu'en savez-vous?
Nasıl bildiniz? Bunu basına açıklamadık.
Comment le savez-vous?
Doğru, nasıl bildiniz?
Oui, vous y êtes.
Burayı nasıl bildiniz?
Comment connaissez-vous cet endroit?
- Evet, efendim. Nasıl bildiniz?
- Comment le savez-vous?
O bir kovboy. - Nasıl bildiniz?
- Comment vous le savez?
- Adımı nasıl bildiniz?
- Comment connaissiez vous mon nom?
Halen benim muhabbet kuşu istediğimi nasıl bildiniz anlayamadım.
Comment saviez-vous que je voulais des inséparables?
- Bunu nasıl bildiniz?
- Comment le savez-vous?
Nasıl bildiniz, baron?
Vous avez deviné!
Nasıl bildiniz?
Comment le savez-vous?
Kim olduğumu nasıl bildiniz?
Vous me connaissez?
Bunu nasıl bildiniz Bay Mocata?
Comment l'avez-vous su?
- Nasıl bildiniz?
- Comment Ie savez-vous?
Nasıl bildiniz?
Comment avez-vous pu voir ça?
- Burada olduğumu nasıl bildiniz?
- Hé vous deux comment vous avez sû que j'étais là? ( trinita )
- Burada olduğumu nasıl bildiniz?
- Vous saviez que j'étais là? - Depuis des heures.
- Evet. Nasıl bildiniz?
- Oui, comment savez-vous?
Bunu nasıl bildiniz?
Comment avez-vous deviné?
Nasıl bildiniz?
Comment vous avez deviné?
U-Uyku sorunumu nasıl bildiniz?
Vous êtes au courant de mon sommeil agité?
İsmimi nasıl bildiniz?
Vous connaissez mon nom?
Ona Doktor dediğimizi nasıl bildiniz?
Qui vous a dit qu'on l'appelle "Doc"?
Bunu nasıl bildiniz?
Comment l'avez-vous su?
Nasıl... Bunu nasıl bildiniz?
Comment... savez-vous ça?
- Onun burada olduğunu nasıl bildiniz?
Qui vous a dit où était Annie?
Kapının dışında olduğumu nasıl bildiniz?
Mais comment saviez-vous que j'étais derrière la porte?
- Nasıl bildiniz?
- Comment le saviez-vous?
- Nasıl bildiniz?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Orada olduğunu nasıl bildiniz?
Comment saviez-vous qu'elle était ici?
Benim olduğunu nasıl bildiniz?
Comment saviez-vous qu'il m'appartenait?
Evet. Nasıl bildiniz?
- Oui, comment le savez-vous?
Bunu nasıl bildiniz?
- Comment le saviez-vous?
Bunu nasıl bildiniz?
Comment le saviez-vous?
- Nasıl bildiniz?
- Qui vous l'a dit?
- Nasıl bildiniz?
Elle est si joliment lugubre.
Tam da öyle. Nasıl oldu da bildiniz?
Comment avez-vous trouvé?
- Bunu nasıl bildiniz?
Comment diable le savez-vous?
Ama siz nasıl bildiniz?
Comment le saviez-vous?
Oraya gideceğimizi nasıl bildiniz?
Comment saviez-vous?
Nasıl bildiniz?
D'où le savez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]