English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Nasıl oldun

Nasıl oldun Çeviri Fransızca

488 parallel translation
Şimdi nasıl oldun?
Où en est cette douleur?
Nasıl oldun?
Comment vous sentez-vous?
Nasıl oldun?
Comment vas-tu?
Nasıl oldun?
Comment ça va?
Nasıl oldun, Bob?
Alors ça va, Bob?
- Nasıl oldun, Cabbar oğlum? - Eh, ellerinden öperim Hoca'm.
- Ça va mieux, Cabbar mon fils?
Nasıl oldun?
Ça va?
Nasıl oldun?
Comment te sens-tu?
Nasıl oldun canım?
Comment ca va?
Nasıl oldun?
Comment tu te sens?
- Nasıl oldun?
Ca te fait quel effet?
Nasıl oldun, Macon?
Qu'est-ce que tu deviens?
Nasıl oldun?
Et toi?
Ee nasıl oldun, dostum?
Comment tu vas?
Bu arada sen nasıl özel dedektif oldun?
Comment êtes-vous devenu détective?
Jeff'le nasıl bu kadar birlikte oldun ve iyi yönlerini almadın anlayamıyorum.
Pas comme Jeff.
Söyle bana, nasıl oldu da rahip oldun?
Comment êtes-vous devenu prêtre?
Nasıl, memnun oldun mu bari?
Est-ce que cela vous convient?
Nasıl oldu da bir yankesici oldun?
Comment êtes-vous devenu pickpocket?
Şimdi nasıl emin oldun?
Pourquoi être si sûr maintenant?
- İngiltere'ye nasıl tayin oldun?
- Comment as-tu été muté là-bas?
- Nasıl oldun?
- Comment te sens-tu?
Nasıl oldu bilmiyorum ama sen kişisel olarak bu evliliği desteklemiş oldun.
Sans doute... Cependant, votre présence semblait cautionner ce mariage...
- Nasıl bir cadı oldun?
Comment es-tu devenue sorcière?
Buraya gelmelerine nasıl razı oldun?
Comment as-tu pu les laisser venir?
Nasıl şey oldun...
Comment êtes-vous devenue...
- Sen nasıl oldun?
- Comment tu te sens?
O halde nasıl oldu da, ona aşık oldun?
Mais que s'est-il passé?
Nasıl böyle yakışıklı bir adam oldun!
Quel bel homme tu es devenu!
Onlarla nasıl samimi oldun?
- Où les avez-vous connus?
Cresnic'inkini nasıl alacağımızı açıklamış oldun.
Tu sais comment t'introduire chez Cresnic?
Sen nasıl bu kadar geveze oldun?
Dis donc, t'es un vrai moulin à paroles, toi!
Nasıl hain oldun?
Comment es-tu devenu renégat?
Buna nasıl razı oldun?
Cela vous paraît logique?
Nasıl böyle birden psikiyatrist oldun.
Alors maintenant, te voilà psychiatre.
Davis, bu gelişmeden nasıl haberdar oldun?
Davis, comment avez-vous appris?
Nasıl olaya dahil oldun?
Comment tu es entré dans le coffre?
Peki nasıl kral oldun?
Comment l'êtes-vous devenu?
- O zaman sen nasıl kral oldun?
- Alors comment devient-on roi?
Nasıl böyle kadın uzmanı oldun?
Tu sais y faire avec les femmes?
Nasıl romatizma oldun?
D'où vient ton rhumatisme?
- Nasıl oldun Bill?
Regarde, Vic.
Peki, nasıl emin oldun. Yani tekrar birleşeceğinize.
Comment vous avez su que... que vous vouliez vous réunir?
Peki nasıl kör oldun?
Et... comment avez-vous perdu la vue?
Peki bu savaşta sen nasıl bir savaşçı oldun?
Quel genre de guerrier avez-vous été dans cette guerre-là?
Nasıl böyle mükemmel insan oldun?
Pourquoi es-tu si parfaite?
Pete, tahliye sistemini seçmekte nasıl emin oldun?
Pourquoi avoir choisi le système d'échappement?
Nasıl da küçük bir şeytan oldun, benim küçük dostum Punch.
Comme tu peux être embêtant, cher Guignol.
Birden bire nasıl işbirlikçi oldun?
Pourquoi es-tu si coopératif?
Sağır olduğuna göre nasıl oyuncu oldun?
Comment es-tu devenu acteur, si tu es sourd?
Nasıl oldu da bir polis oldun?
Pourquoi êtes-vous dans la police?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]