English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Neredeyse geldik

Neredeyse geldik Çeviri Fransızca

647 parallel translation
Neredeyse geldik zaten!
Le voyage est presque fini.
Neredeyse geldik!
On y est presque.
Simdi dinlenemezsin. Neredeyse geldik.
On va pas se reposer, on est presque arrivés.
Neredeyse geldik.
On est presque arrivés.
Korkma. Neredeyse geldik.
Ne craignez rien.
Neredeyse geldik.
On y est presque.
Neredeyse geldik.
Nous sommes presqu'arrivés.
Hayır, neredeyse geldik.
- On y est presque.
- hayır. sabır. neredeyse geldik.
- Du calme, nous approchons.
Neredeyse geldik zaten.
On est presque arrivé.
Neredeyse geldik, anne!
Nous y sommes presque, maman.
Kalk hadi, neredeyse geldik.
Tu y es bientôt!
Neredeyse geldik.
On arrive.
Artık kar yok. Neredeyse geldik.
Il n'y a plus de neige, on est presque arrivés.
Neredeyse geldik!
Nous ne devons plus être loin!
Neredeyse geldik!
Nous y sommes presque!
- Yapamam! - Dayanmalısın, neredeyse geldik.
Allez, résiste!
Yüzüne güzel bir gülücük kondur, hayatım, neredeyse geldik.
Souris, chérie. Nous sommes presque arrivés.
Hey, acele etsenize. Neredeyse geldik.
On y est presque.
- Neredeyse geldik.
- On y est presque.
Beyler, neredeyse geldik.
On est presque arrivés.
Neredeyse geldik.
Nous y sommes presque.
Neredeyse geldik.
On sera presque arrivés.
- Bak, neredeyse geldik.
Regarde, on est presque arrivés.
- Neredeyse geldik.
On est presque arrivés.
Neredeyse geldik.
On y est presque! C'est trop tard.
Neredeyse geldik! Neredeyse nereye geldik?
- On y est presque!
İşte orada, neredeyse geldik.
Suivez-moi, le temps presse. Hein? Oui, je vous suis, bien sûr.
- Neredeyse geldik, bir dakika.
Nous y sommes presque.
Neredeyse geldik. Kule konuşuyor.
On y est presque.
Neredeyse geldik. Çok mu ıslandınız?
On y a presque échappé.
Merak etme, neredeyse geldik.
T'inquiète pas. On arrive.
- Neredeyse geldik. - Nereye?
- Mon cul, on y est presque.
Bayan Moore, neredeyse geldik.
Mme Moore, nous sommes presque arrivés.
Neredeyse geldik dostum.
On y est, vieux!
Bakın, neredeyse geldik.
Regardez, on y est presque.
Neredeyse geldik.
On y est presque!
- Sakin ol, neredeyse geldik. - Süpermiş.
Relax, on y est presque.
Neredeyse Twelve Oaks'a geldik.
Nous nous y arrêterons.
- Neredeyse eve geldik.
Enfin de retour!
Eve neredeyse geldik Louis.
Elle a fait son boulot. On arrive, Louis.
Neredeyse aralığın sonuna geldik... ama sen hala kasım hesaplarını kapatmamışsın.
Nous somme bientôt fin décembre et tu n'as pas clos les comptes pour novembre?
Neredeyse üsse geldik.
Nous avons presque atteint la base.
Neredeyse 2000 yılına geldik, hala itilip kakılıyor musun?
Gazouilleur! On est bientôt en l'an 2000 et tu fais encore l'enfant de chœur!
Ama şimdi, neredeyse sonuna geldik.
Mais nous touchons à la fin.
Neredeyse geldik.
- Nous sommes arrivés.
Neredeyse yolculuğumuzun sonuna geldik.
Nous touchons au but de notre voyage.
Neredeyse geldik.
Nous sommes presque arrivés.
- Neredeyse eve geldik.
- On est presque arrivés.
Neredeyse geldik.
Moi aussi, nous arrivons.
Neredeyse geldik.
- Attends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]