English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Neredeyse ölüyordum

Neredeyse ölüyordum Çeviri Fransızca

260 parallel translation
Bu çok daha iyi. Neredeyse ölüyordum.
J'ai failli tourner de l'œil.
Ben kaldım ve uğruna neredeyse ölüyordum. - Yeter!
Je me suis battue, je me suis sacrifiée!
Gerçekten, neredeyse ölüyordum.
J'ai cru mourir.
O kadar çok güldüm ki neredeyse ölüyordum.
J'ai tellement ri que j'ai failli mourir.
Ailemin tavuk çiftliği var ve oraya her gidişimde neredeyse ölüyordum.
Ma famille a un élevage de poulets, et quand je devais y faire quelque chose... j'en mourais presque.
O zamanda neredeyse ölüyordum.
A l'époque, j'ai failli y rester.
Beni lanetledi, lanetlendim ve neredeyse ölüyordum... üstüme ateş edildi, işendi ve soyuldum.
J'ai été mordu... on m'a tiré dessus, pissé dessus, dévalisé.
Bir gün neredeyse ölüyordum ve daha kolay bir yol olabileceğini anladım.
Un jour, j'ai failli me tuer. Alors j'ai trouvé autre chose.
- Neredeyse ölüyordum.
- J'ai presque failli me faire tuer.
Neredeyse ölüyordum ufaklık.
Non, j'étais au seuil de la mort, petit schnaps.
Bana 100 doları vereceksin... ve çok dürüst bir adam olduğun için, bir 100'lük daha vereceksin... çünkü senin yüzünden neredeyse ölüyordum.
Si t'es honnête tu en ajouteras 100 autres... Tu as risqué ma vie.
Bu sabah Keng Kang'taydım. Neredeyse ölüyordum.
Je suis allé du côté de Keng Kang, j'ai failli me faire descendre.
Neredeyse ölüyordum.
J'ai failli mourir.
Ve sonra kendimi arabada bu beyle buldum, neredeyse ölüyordum.
Et voilà que je risque ma vie en voiture avec monsieur!
Neredeyse ölüyordum.
J'ai failli y passer.
Bunun yerine neredeyse ölüyordum.
Pour tester une théorie.
O gece neredeyse ölüyordum.
J'ai failli crever là-bas.
Yılbaşı arifesinde vuruldum. Arkamı kollamadığım için neredeyse ölüyordum.
Puis j'ai failli me faire tuer par négligence.
neredeyse ölüyordum bu gibi adamlar fakir olurlar!
J'ai de la pitié pour lui. C'est quoi?
Neredeyse ölüyordum. Nefes alamadım. Derken kocası ortaya çıktı.
J'ai failli crever d'essoufflement, et puis son mari est arrivé.
Neredeyse ölüyordum.
elle a failli être fatale.
Billy, geçen gece saldırıya uğradım. Neredeyse ölüyordum!
J'ai failli me faire étriper, moi!
- Neredeyse ölüyordum. - Çene çalmaya arabada devam ederiz.
- J'ai failli mourir.
Zatürree oldum, neredeyse ölüyordum.
J'avais une pneumonie, j'ai failli mourir.
- Neredeyse ölüyordum...
- J'ai failli mourir!
Aynı gece Başkan Santiago öldürüldü ben de sırtımdan vuruldum. Neredeyse ölüyordum.
Santiago a êtê assassiné... et on m'a tiré dans le dos.
neredeyse ölüyordum... görmedin mi?
Ce boulon a failli me coûter la vie, tu sais ça?
- Bugün neredeyse ölüyordum.
- Salut. - J'ai failli mourir aujourd'hui.
Neredeyse ölüyordum dediğimde verdiğin tepki bu mu?
C'est tout ce que tu réponds quand je te dis ça?
Neredeyse ölüyordum ve sen yoksun...
J'ai failli mourir et tu n'es...
Neredeyse ölüyordum Dee.
J'ai failli y passer
Neredeyse ölüyordum. O bendim.
J'ai failli mourir.
Neredeyse ölüyordum!
J'étais morte de peur!
Buna inanmayacaksın, ama neredeyse ölüyordum.
Tu vas pas me croire. J'ai failli me faire tuer.
Neredeyse ölüyordum.
J'ai presque été tuée.
Neredeyse ölüyordum.
Une fois, le médecin m'a donné de la pénéciline, j'en suis presque mort.
Bu gece neredeyse ölüyordum.
J'ai failli crever, putain!
- Neredeyse ölüyordum.
- Ça m'a presque tué.
Yine de neredeyse yaptın. - Az kalsın Marriott gibi ölüyordum.
J'ai pourtant manqué d'y rester!
Onu doğururken neredeyse ölüyordum, hatırlıyor musun?
Moi qui ai failli mourir en le mettant au monde!
Neredeyse açlıktan ölüyordum.
Je crevais de faim.
Saçma görünüyor biliyorum, ama bana güven gerçekten gördüm, neredeyse korkudan ölüyordum.
J'ai attendu toute la nuit. Mais je ne t'ai pas entendu rentrer.
hayır, bir kızı sevdim... ve neredeyse onun yüzünden ölüyordum
C'est surtout moi qui étais amoureux. Ça a failli me coûter la vie.
Telefon direkleri yollara düştü. Neredeyse ölüyordum.
J'ai failli mourir.
Görevlerin bir kaçında neredeyse ölüyordum, ama hepsinde de, her nasılsa hayatta kalabildim.
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans?
Aslına bakarsan neredeyse ölüyordum.
J'ai été malade à la Martinique. J'ai failli mourir
Neredeyse ben de ölüyordum ama burası pek çok insan için önemli bir yer.
Et a failli coûter la mienne. Mais ce lieu est important pour beaucoup.
Neredeyse işkenceden ölüyordum. Günün o bölümü hariç.
Sauf la partie ou j'ai souffert sous la torture.
Ben orada savaştım ve neredeyse ölüyordum.
Mes combats en Angleterre.
Neredeyse ölüyordum ve aklıma gelen en son şey onun yüzüydü!
Et ma dernière pensée était pour elle!
Neredeyse ölüyordum.
" J'ai failli en mourir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]