English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Oldu işte

Oldu işte Çeviri Fransızca

5,127 parallel translation
- Oldu işte.
Oui. Oui, c'est ça.
Şimdi oldu işte.
Maintenant, tu l'as fait.
Çocukluğumda oldu işte.
C'était mon enfance.
Onu gördüğüm zaman, boom boom Oldu işte.
Elle est arrivée, et boum boum. C'est arrivé.
Böyle oldu işte.
Mais c'est ce qui s'est passé!
Durmuyor bi türlü. Oldu işte.
J'arrive pas à le faire rester.
Şimdi komik oldu işte.
C'est là qu'il faut plaisanter.
Evet! Oldu işte!
Oui, c'est parti.
Bir anda oldu işte.
Il vient de l'apprendre.
Oldu işte!
Oui, voilà!
- Elbette imkansız ama oldu işte.
Bien sûr, mais c'est arrivé.
Oldu işte.
Voilà.
Aa, oldu işte.
Oh, voilé.
Oldu işte, tamam.
Voila. D'accord.
İşte oldu.
Nous y voilà.
İşte oldu.
Là.
İşte oldu.
C'est ça.
İşte oldu.
On y est, on y est.
İşte oldu.
C'est bien.
Tamam. Tamamdır, işte oldu.
C'est bon, c'est parti.
İşte oldu.
C'est tout.
İşte oldu.
Et voilà.
İşte oldu. İyileştiniz mi?
Ça va mieux?
İşte bu oldu.
Voilà ce que tu as fait.
İşte bu sürpriz oldu.
Mais c'était une surprise.
Hey, işte bu sürpriz oldu.
Quelle surprise!
- İşte istediğiniz oldu.
- Maintenant, t'en as un!
İşte oldu.
C'est parti.
İşte bu! - Oldu mu?
c'est comme ça?
Hayır, anladım. İşte o adam filmde olmasaydı Naziler yine sandığı bulur adaya götürür ve orada ölürlerdi. Ki öyle de oldu.
Je sais, mais s'il n'était pas dans le film, les nazis auraient quand même trouvé l'Arche, l'auraient emmenée sur l'île, l'auraient ouverte et seraient tous morts... exactement comme ils l'ont fait.
Tamam, işte oldu.
D'accord, nous y voila.
Omuzlarini bicimlendirir. Gozlerinin icini parlatir. İste oldu.
On affine les épaules, quelques reflets dans les yeux et... voilà.
İşte oldu.
Nous sommes là.
İşte oldu.
Voilà.
Tamam işte eve gitme vakti oldu.
Maintenant si.
İşte.. oldu.
Nous... y... voilà.
- İşte oldu. - Jackie.
Et voilà.
İşte bu kötü oldu.
Ce n'est pas bon.
İşte oldu. Tebrikler, Denise!
Voila.
Harika. İşte oldu.
Super, nous y sommes.
İşte oldu.
Et c'est fini.
Ve sonra bu işte oldu yani.
Et après... Ça s'est produit.
Çok yönlü Noel Baba'ymış, işte bu oldu!
C'était du Santa sexuellement hard, c'est ce qui s'est passé!
Evet, işte istediğin oldu, Jerry.
Ouais, t'es au top niveau maintenant, Jerry.
Bugün işte gitmek istemiyordum. İsabet oldu.
Je n'ai pas envie d'aller au travail aujourd'hui, alors c'est bien.
Oldu! İşte bu!
Super!
İşte şimdi oldu.
Ça, c'est du sérieux!
İşte oldu, evine geldin.
Et voilà, vous êtes chez vous.
- İşte oldu.
- Voilà.
İşte oldu.
Oui.
İşte oldu!
Voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]