English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Istemeden oldu

Istemeden oldu Çeviri Fransızca

168 parallel translation
Çok özür dilerim istemeden oldu talihsiz bir kaza işte.
Navré de ce déplorable accident.
- Gerçekten, istemeden oldu.
- J'ai dit que j'étais désolé.
- Gerçekten istemeden oldu...
- Mais j'ai vraiment pas fait...
İnan ki istemeden oldu.
J'ai pas fait exprès, croyez moi.
Ama istemeden oldu.
Mais c'était un accident!
Ben.. istemeden oldu.
Je ne voulais pas...
Özür dilerim, istemeden oldu.
Désolée. Je ne l'ai pas fait exprès.
Affedersin, istemeden oldu.
Désolé, j'ai pas fait exprès.
İnanın bana, gölgelerin kralı istemeden oldu.
Roi des ombres, c'était une erreur.
Özür dilerim kardeşim, bu istemeden oldu. Affet beni.
je suis desolé frere je l'ai simplement oublier.
Affedersin, istemeden oldu.
- Tttt! - C'est parti tout seul.
Size söyledim, istemeden oldu.
Je ne voulais pas faire ça.
- Ne kızıyorsun? İstemeden oldu.
- Je ne voulais rien faire.
- İstemeden oldu.
J'étais plutôt triste.
İstemeden oldu. İstemeden oldu.
Je ne le voulais pas.
- Monica. İstemeden oldu. Bu bir kazaydı.
Il ne l'a pas fait exprès.
- Buradayım Clint. - İstemeden oldu Vance.
Je ne voulais pas, Vance...
İstemeden oldu. Çok üzgünüm.
Je ne le voulais pas.
İstemeden oldu.
Je n'ai pas fait exprès.
İstemeden oldu.
Je ne l'ai pas fait exprès.
İstemeden oldu.
Je le fais pas exprès.
- İstemeden oldu.
Navré. - Bonne nuit.
İstemeden oldu.
Je ne voulais pas.
- İstemeden oldu.
- Par accident.
İstemeden mi oldu?
Par accident?
- İstemeden oldu!
- Je n'ai pas fait exprès.
- İstemeden oldu...
Excuse-moi. Je voulais juste...
İstemeden oldu, yemin ederim!
J'ai pas fait exprès, croyez moi!
İstemeden oldu.
Je ne voulais pas te toucher.
Ponyboy? İs... İstemeden oldu.
Pony, j'ai pas fait exprès!
- İstemeden oldu. - Özür dileme.
- Je ne voulais pas vous faire ça.
İstemeden oldu.
Je suis désolé.
İstemeden oldu.
J'ai pas fait exprès.
İstemeden oldu.
Sans le vouloir!
İstemeden oldu.
- J'ai pas fait exprès!
İstemeden oldu.
C'était un accident.
Efendim. İstemeden oldu.
On ne l'a pas fait exprès.
Daha sonra olanlarda Dünya Kubbesi'nin istemeden de olsa bir müdahalesi oldu ama yüzlerce kişinin ölümü- -
La suite a été déclenchée par le soutien hésitant du Dôme... mais les centaines de morts...
- İstemeden oldu.
- Je voulais pas.
İstemeden oldu.
Je voulais pas faire ça.
İstemeden oldu. İstemeden olmuşmuş.
Il voulait pas!
İstemeden oldu.
Ce n'était pas mon intention.
İstemeden oldu.
J'ai toujours haï et combattu.
İstemeden oldu.
- Oh, excusez-moi.
- Birden önüme atladı. İstemeden oldu.
- Il est sorti de nulle part.
- İstemeden oldu.
- Je ne l'ai pas fait exprès.
- İstemeden oldu.
Désolé. Un accident.
İstemeden mi oldu?
Quoi, tu rigoles!
- İstemeden oldu.
- Tu as formulé un sortilège?
İstemeden oldu.
Ce n'était pas volontaire.
- İstemeden oldu. Kazaydı.
- C'était un accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]