Peki sonra ne oldu Çeviri Fransızca
255 parallel translation
Peki sonra ne oldu?
Et après?
Peki sonra ne oldu?
Je vois.
- Peki sonra ne oldu?
- Et ensuite?
- Peki sonra ne oldu?
Qu'est-il arrivé?
Peki sonra ne oldu?
Et maintenant?
Peki sonra ne oldu aranızda?
Que s'est-il passé entre vous?
Peki sonra ne oldu?
Et puis?
Peki sonra ne oldu?
Qu'est-ce qui s'est passé après?
Peki sonra ne oldu?
Et ensuite?
Peki sonra ne oldu?
Ensuite?
- Peki sonra ne oldu?
Et ensuite?
Peki sonra ne oldu?
Qu'est ce qui s'est passé, alors?
- Peki sonra ne oldu?
- Que s'est-il passé?
Sahi mi? Peki sonra ne oldu?
Et qu'est-ce qui s'est passé?
Ama gövdesi bu basınca dayanacak şekilde tasarlanmamış. Peki sonra ne oldu?
La coque n'a pas été prévue pour une telle pression.
Peki sonra ne oldu bayım?
Que s'est-il passé ensuite?
Peki sonra ne oldu Bay Holsten?
Et que s'est-il passé alors, M. Holsten?
peki, Duval... yıllar sonra seni yeniden görmek ne güzel, ne kadar oldu? yaklaşık 5 yıl. sizi daha çabuk tanıyamadığım için affedin... fakat sizi son gördüğümde bir çocuktunuz, nasıl da büyümüşsünüz.
Duval... quel plaisir de vous revoir après tant d'années.
Peki sonra ne oldu?
Alors que s'est-il passé?
Sonra ne oldu peki?
Quelle est la suite de l'histoire?
Peki sonra ne oldu?
Alors?
Peki sonra ne oldu?
- Puis que s'est-il passé?
Peki ya sonra ne oldu?
Super. Et alors?
Senin ihtiyar temizlendikten sonra ne oldu peki?
Qu'est-il arrivé après la mort de votre père?
- Ne oldu peki sonra?
- Que s'est-il passé?
Peki sonra ona ne oldu, bir bilginiz var mı?
Qu'est-ce qu'elle est devenue?
Peki ya sonra ne oldu?
Et que s'est-il passé?
Peki sonra ne oldu?
Que s'est-il passé?
Peki, peki sizce siz ayrıldıktan hemen sonra ne oldu Madam Gardener?
Mme Gardener repart... pour chercher du secours.
- Peki, sonra ne oldu?
Et après? Je te l'ai dit.
Peki, sonra ne oldu?
Ensuite, que s'est-il passé?
Ne oldu peki sonra ona?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Peki ya sonra ne oldu?
- Ca y est.
Peki, sonra ne oldu?
Oui... et ensuite?
Peki ya sonra ne oldu?
Et ensuite?
Peki kuleye tırmanıp onu kurtardıktan sonra ne oldu?
Que se passe-t-il après? Il escalade la tour pour la sauver...
Peki sonra dağda ne oldu?
Que lui est-il arrivé, là-haut dans la montagne?
Peki ayrıldıktan sonra herkese ne oldu?
Qu'est-ce qu'ils sont devenus après votre séparation?
Peki, peki, sonra ne oldu?
Et ensuite?
Peki, sonra ne oldu?
Que s'est-il passé?
Sonra ne oldu peki?
Et ensuite?
Peki daha sonra ne oldu? Sonra ne mi oldu?
Et qu'est-ce qui s'est produit?
- Sonra ne oldu peki?
Et ensuite?
Peki, orada durmuş aya bakıyordun. Suların içinde dolaşıyordun, sonra ne oldu?
Vous regardiez la lune, les pieds dans l'eau... et ensuite?
Peki bunları seni aramaktan vazgeçmesini, çiçek yollamayı kesmesini ve seni rahat bırakmasını söyledikten önce mi, sonra mı oldu?
Sympa! C'était avant ou après lui avoir dit... de ne plus t'envoyer de fleurs et de te laisser tranquille?
Peki, sonra ne oldu?
Et qu'est-ce qui s'est passé?
Peki, ondan sonra ne oldu?
D'accord. Et ensuite?
- Peki sonra ne oldu?
- Et?
Peki, sonra ne oldu?
Et qu'est-il arrivé?
Peki. Sonra... sonra ne oldu?
Que s'est-il passé ensuite?
Peki, sonra ne oldu?
Et alors?
peki sonra 112
sonra ne oldu 346
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
sonra ne oldu 346
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne oldu size 33
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu tatlım 42
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19
ne oldu baba 26
ne oldu anne 21
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne oldu size 33
ne olduğunu biliyorum 99
ne oldu tatlım 42
ne olduğu umurumda değil 20
ne olduğunu anlat 19
ne oldu baba 26
ne oldu anne 21