English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sadece bu gecelik

Sadece bu gecelik Çeviri Fransızca

127 parallel translation
Sadece bu gecelik senin kraliçe olduğunu farz edelim.
"Imaginons que pour ce soir, vous êtes la Reine."
Sadece bu gecelik. Evet.
Pas de rasoir!
Sadece bu gecelik arkadaşız.
Juste cavalier d'une soirée.
- Sadece bu gecelik.
Rien que pour cette nuit.
- Lütfen, Webb. Lütfen, sadece bu gecelik bir yerde buluşmalıyız.
Je t'en supplie, Webb, voyons-nous quelque part.
- Sadece bu gecelik.
- C'est juste pour ce soir.
Bunu söylemek istemem ama, anlamalısın bu anlaşma sadece bu gecelik.
Je n'aime pas vous répéter ça, mais vous devez comprendre... que cet arrangement n'est que pour la nuit.
- Sadece bu gecelik.
Juste ce soir.
Sadece bu gecelik.
Seulement cette nuit.
General Tanz'la, sadece bu gecelik.
Avec le général Tanz. Seulement ce soir.
Bunun sadece bu gecelik olduğunu açıkça belirtiriz, tamam mı?
On leur fera comprendre que c'est juste pour cette fois.
Tim, sadece bu gecelik. Çok kötü hissediyormuş.
Si elle se sent mal...
Sadece bu gecelik.
Juste pour une nuit.
Afedersiniz... sadece bu gecelik bir oda nereden bulabiliriz?
Serait-il possible de louer une chambre? - Pour quelques heures?
"Sadece bu gecelik mi yoksa her şeye yeniden mi başlıyoruz?"
"Est-ce juste pour une nuit " ou allons-nous tout recommencer? "
Sadece bu gecelik, sevgilim.
Ce n'est que pour cette nuit, chérie.
Sadece bu gecelik, lütfen?
Juste ce soir, je t'en prie.
Sadece bu gecelik.
C ´ est juste pour la nuit.
Sadece bu gecelik yanınızda kalayım.
Laisse-moi passer la nuit avec vous.
- Sadece bu gecelik Wyatt.
- Seulement ce soir.
Sadece bu gecelik.
Cette nuit.
- Hayır, sadece bu gecelik. - Benim işim.
Non, c'est à moi de le faire.
Köpeğe göz kulak olursanız, sadece bu gecelik. - Olmaz.
- Pouvez-vous garder son chien?
Ve sadece bu gecelik demiyorum.
Et je ne parle pas que de ce soir.
- Büyük ihtimalle sadece bu gecelik.
- C'est sûrement que pour cette nuit.
- Sadece... sadece bu gecelik.
- Juste ce soir. - Non.
Bu sadece bu gecelik bir şey.
Il ne s'agit que de cette nuit.
Sadece bu gecelik olacak, değil mi?
Une aventure d'un soir?
Öyleyse, bu sadece bu gecelik bir şey olacak, değil mi?
Une aventure d'un soir?
Sadece bu gecelik.
Juste une nuit.
Sadece bu gecelik.
Seulement pour ce soir.
Hayır. Sadece bu gecelik.
C'est seulement pour une nuit.
Sadece bu gecelik.
C'estjuste pour ce soir.
Sadece bu gecelik!
Juste pour ce soir.
- Hayır, demek istediğim, sadece bu gecelik.
Rien que ce soir.
- Sadece bu gecelik.
- Juste pour cette nuit.
- Sadece bu gecelik mi?
- Juste ce soir?
Tamam. Sadece bu gecelik, tamam mı?
Juste pour ce soir.
Tatlım... Lütfen bir kereliğine banka müdürlüğü kimliğini bir kenara bırak. Bu gecelik sadece babam ol.
Papa chéri, oublie ton métier pour une fois et sois juste un père, ce soir.
Biliyorum, bu delilik, ama sadece bir gecelik.
Je sais que c'est farfelu, mais pour un soir...
Bu gecelik sadece bir evimiz var, unuttun mu?
( Chuchotements ) Tu sais que nous n'avons l'appartement que pour la nuit, tu te souviens?
- Sadece bu gecelik.
15 jours.
Sadece bu gecelik burada kalmama izin verin yarın sabah kendi yoluma gideceğim.
Laissez-moi passer la nuit ici.
- Hayır, sadece bu gecelik.
Cette nuit, c'est tout.
Uygunsa sadece bu gecelik olsun.
- Pas assez.
Sadece bu gecelik kalmamıza izin vereceklerdir.
Je sauterai sur la moindre occasion.
Sadece bu gecelik.
C'est juste pour ce soir.
Bu sadece bir gecelik mesele değil. İki gece.
- Ce n'est pas l'affaire d'une nuit.
Bu gecelik sadece.
Juste ce soir.
- Sadece bu gecelik.
On verra.
Bütün iyiliklerin için teşekkürler. Anlıyorsun değil mi bu sadece bir gecelik?
Si les filles l'apprenaient, elles penseraient que vous êtes favorisée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]