English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Silahlar hazır

Silahlar hazır Çeviri Fransızca

227 parallel translation
Silahlar hazır olunca harekete geçmek istiyorum.
Tir à vue en surface!
Silahlar hazır. Biz de hazırız.
Les armes sont prêtes.
- Tüm silahlar hazır.
- Mitrailleuses parées.
Tüm silahlar hazır.
Toutes les armes sont parées.
Tüm silahlar hazır olun.
Etat d'alerte. Armes parées.
Dikkat, silahlar hazır!
Armez.
Tüm silahlar hazır olsun!
Tenez-vous prêts!
- Silahlar hazır!
- En joue!
Silahlar hazır.
Les armes sont prêtes.
Silahlar hazır olsun.
Boucliers levés.
Silahlar hazır.
Armement près.
Tetikçiler, silahlar hazır, mezarın bile kazıldı.
Les hommes, les armes, la chaux vive... tout est prêt.
Silahlar hazır.
Phaseurs prêts.
Silahlar hazırlansın. Tüm avcı gemileri kalkışa hazır olsun.
Activé le bouclier de défense, que toutes les escadrilles se tiennent prêtes.
- Silahlar hazır.
- Armement paré.
Geri döndüklerinde hazır olması için silahları doldurup, bekleyin!
Dès qu'ils rappliqueront, rechargez et tirez!
Şunu anlamalısınız, ben adamlarımın o silahları gösteriş olarak taşımasını değil çetelerin bir federal ajan gördüğü zaman onun her daim tetikte ve sadece öldürmek için ateş etmeye hazır olduğunu bilmelerini istiyorum.
Ces hommes n'auront pas pour autant la gâchette facile, mais la pègre doit savoir que si ces agents sortent leurs armes, ceux-ci n'hésiteront pas à faire feu et feront mouche à tous les coups.
Silahlarınızı hazır edin!
Préparez-vous à l'attaque!
Silahlarınız hazır mı? Şimdiden söylüyorum, eğer üzerime yeşil bir adam saldırırsa Önce ateş eder sonra soru sorarım.
- Je vais vous dire un truc : si je vois surgir un zguègue vert dans mon champ de vision, je tire sans sommation.
Saat 10 da kızımız hazır olmazsa buraya silahlarımızla geleceğiz.. .. etrafa ölüm saçacağız.. Bu bir ültimatom'dur!
Si à 10h, la fillette n'est pas à mon PC avec armes et bagages, vous entendrez parler des hussards de la mort!
Zamanı silahlarını hazır etmek için kullanıyorlar... ve ekiplerini gerekli konumlara yerleştiriyorlar.
Le temps pour eux de préparer leurs missiles... et de mettre leurs bombardiers en position.
Onlara aşağıda bir salın hazır olduğunu söyle Teslimatı silahlar geldiğinde aynı anda yapacağız
Qu'on prépare un radeau.
Silahlar devrede ve hazır.
Engins armés prêts.
- İskelenin silahları hazır.
- Armes tribord et du milieu aussi.
Silahlar tam hazır ve ideoloji de var, ve vatanperverlik çığırtkanlığı da var.
Avec des armes, une idéologie et des battements de tambour patriotiques?
Fazer silahları, ateşe hazır olun.
Phaseurs, prêts à faire feu.
Silahlarınızı kontrol edin ve hazır olun.
Vrifiez vos armes, et tenez-vous prts.
Almanların bıraktığı tüm silahları çalışır şekilde hazırlayın.
Je veux que vous vérifiez les armes laissées par les Allemands.
Silahlarınız hazır şekilde bekleyin.
Soyez prêts à tirer.
- Silahları hazır etsek iyi olacak. - Haklısın.
- Que les hommes se préparent à tirer.
Beyler, silahların horozunu hazır duruma getirin.
Messieurs, armez vos pistolets.
Biz gidesiye bütün muhafızlar silahlarıyla hazır olacaklar.
Quand on arrivera, tous les gardes nous attendront.
Silahları... silahlarının hazır olduğundan emin olun!
Préparez ses armes! Allez-y!
Tüm silahları atışa hazır hale getirin.
Dispositif total et armez.
Silahlar atışa hazır.
Dispositif en place et armé.
Gardiyan birimleri 5, 6 ve 8 otomatik silahlarınızı ve yedek cephanenizi hazır tutun ve yerlerinizi alın.
Unités de garde cinq, six et huit, prenez les armes automatiques, des munitions, et mettez-vous en place.
Silahlar hazır efendim.
En fait, vous m'avez ordonné de gagner la Zone Neutre avant qu'il ne soit trop tard.
Bu gemi en iyi silahlarımız ve de savaşçılarımızla donatılmıştır. Şu an barışçıl bir görevdeyiz, ama derhal savaşa girmek için de hazır olabiliriz.
Nous avons à bord nos armes les plus avancées et nos meilleurs guerriers et nous sommes prêts à tout moment à entrer en guerre.
Tüm silahları üzerimize kilitlenmiş ve ateşe hazır durumda. Konumumuzu koruyun.
Leurs armes sont braquées sur nous, prêtes à tirer.
Burada gördüklerime bakınca, yeni silahların hiçbiri... 18 aydan daha önce hazır olmayacak.
D'après ce que j'ai vu, aucune de ces nouvelles armes ne sera prête avant 18 mois.
Ama silahlarınızı bırakır ve Lunar V'e geri dönecek olursanız,... pazarlık yapmaya hazır olacağım.
Mais si vous déposez vos armes et retournez sur Lunar V,..... je veux bien essayer.
Tüm silahları hazır edin.
Préparez-vous à faire feu.
Tüm silahları hazır edin.
Prêt à tirer. Boucliers au maximum.
Mesoton silahları hazır olsun.
Chargez les canons à mésoton.
Silahlarınız tam olarak hazır olmazsa, cezalar sert olacaktır.
Des sanctions seront prises pour toute arme négligée.
Silahları ateşe hazır ve hedef sistemleri etkin.
Ses systèmes de visée sont ouverts et ses armes sont opérationnelles.
Bu arada, korumaların silahlarına "kuttar" taktır ve göğüs göğüse çarpışmaya hazırlat.
Ordonnez aux gardes de fixer des kuttars à leurs armes et qu'ils se préparent à un combat au corps à corps.
Kontrol noktalarını atlatmak için silahların parçalarını üçüncü kişiler aracılığı ile taşıdıklarını anlatırsın sonra bir kervan hazırlar ve Arındırılmış Bölgeye doğru gönderebiliriz.
Vous pourriez dire que pour passer les contrôles, ils font transporter les composants de ces armes par d'autres, et ensuite nous pourrions former un convoi et l'envoyer vers la zone démilitarisée.
Silahlarınızı atın ve yargılanmaya hazır olun!
Jetez vos armes. Soyez prêts à être jugés!
Sadece dün gelmiş olmama rağmen, Bath için silahlarım hazır.
Je ne suis arrivé qu'hier, mais j'avais pris mes précautions.
Klingon gemileri kalkan kaldırıp silahlarını hazırladılar.
- Pas assez vite. Ils ont levé leurs boucliers et chargé leurs armes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]