English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sonra gel

Sonra gel Çeviri Fransızca

942 parallel translation
Beş dakika sonra gel. Seni çağırırım. Beş dakika.
Reviens dans 5 minutes.
" Gördüklerine dikkat et ve sonra gel bana anlat
" Observez bien et faites-m'en rapport.
"O" yu ºimdi yazayim, "K" için sonra gel. - Dr.
Je statuerai sur mon K plus tard.
Sonra gel. Biktim sizden!
Plus tard.
- Sonra gel Fransız. - Dur Harry.
Plus tard!
Eğer beni seviyorsan, aşkım daha sonra gel, psikolojin yerinde olunca sür.
Venez plus tard, quand vous serez de meilleure humeur, chéri. Partez.
- Ben öldükten sonra gel.
- Reviens après ma mort.
Git elini yüzünü yıka, sonra gel masayı temizleyelim.
Va te laver et aide-moi à débarrasser.
Sonra gel.
Revenez plus tard.
Söyledikten sonra gel, Messala'yı da getir hemen.
Viens aussitôt après nous rejoindre avec Messala.
Sonra gel sana kumaşları göstereyim.
- Je t'offrirais toute ma marchandise. Viens après, je te montrerai une écharpe.
"Kardeşinle barış, sonra gel ve ödülünü bağışla."
"Pourquoi vas-tu à l'église? " N'y va pas avant de t'être réconcilié avec ton frère. "
Götür bunları ver, sonra gel de avluyu süpür.
Rapporte-le. Et balaye la cour quand tu reviens.
Ondan sonra gel ve şekerleri al.
Ensuite, reviens. Amène les pâtisseries.
- Üç ay sonra gel. Belki o zamana kadar, iyi halden salıverirler.
Il sortira dans trois mois, s'il se conduit bien.
Sonra tekrar gel, olur mu?
Revenez vite, d'accord?
Daha sonra, tekrar gel...
Vite, revenez...
Önce akşam yemeğini mahvet sonra geri gel kahvaltısını mahvet.
Je vous ai gâché votre souper, maintenant, votre petit-déjeuner.
Kitapları çantana koy ve arabaya gel. Sonra da beni bekle.
Glissez les cahiers dans le sac et allez m'attendre à la voiture.
Daha sonra yalnız gel, bu akşam birlikte yemek yiyelim.
Revenez plus tard. Seul.
Gel canım, bunu sonra tartışabiliriz.
Viens, nous en discuterons plus tard.
- Sonra yukarı gel, olur mu?
- Remonte après.
Whitey daha sonra ofise gel.
Revenez plus tard, Whitey.
Bunu sonra düşünürüz. Gel.
On verra ce qu'on peut faire.
Nöbetçi vurulduktan sonra, köprüye gel ve bana yardım et.
Quand la sentinelle sera éliminée, viens sur le pont.
- "Gösteriden sonra hemen eve gel." diyorlar. - "Arabalı sinema olmaz!"
- "Rentre de suite après le spectacle". - "Pas de cinéma en plein air".
Tekneyle yola çıkmaya hazır olsunlar, sonra yine gel.
Qu'ils se préparent à partir.
Sonra görüşürüz, Pearl. Gel, Tatlım.
A plus tard, Pearl.
15 dakika sonra buraya gel. Gelebilir misin?
Soyez ici dans un quart d'heure.
Sen gel de beş yıl sonra beni gör.
- Revenez me voir dans cinq ans.
Elbette. Biraz sonra ya da yarın gel.
Reviens plus tard.
Hadi gel, üstünü değiştir. Sonra terasta buluşuruz.
Change-toi, je t'attends sur la terrasse.
Sonra da katırlarla bana yardıma gel.
Puis viens m'aider avec les chevaux.
Lütfen yanına dön. Yemeğini yedikten sonra tekrar gel.
Va la voir et reviens-moi... après avoir déjeuné.
seninle gitmek için geldim. ve sonra aniden... gel. gidelim.
Je venais vous retrouver, quand soudain...
Sonra söylerim, hadi gel.
Je t'expliquerai plus tard. Viens.
Gel yarınki avdan sonra anlaşmaya varmayı deneyelim.
Essayons, après la chasse, de trouver un accord.
Öğleden sonra, kaçta istersen gel, Harry.
Cet après-midi, Harry?
Kardeşimi gördükten sonra, odama gel.
Après avoir vu mon frère, passe me voir.
- Bir saat sonra gel.
- Dans une heure.
İşlerini ayarladıktan sonra, benim çiftliğe ziyarete gel.
Quand tout sera réglé, venez voir ma ferme. Je vous inviterai.
Daha sonra sen de gel istersen.
Rejoins-moi plus tard si tu veux.
Öyleyse evlat 20 yıl sonra para biriktirip gel ve seninle iş konuşalım.
Faites des économies pendant 20 ans et revenez me voir. On verra à ce moment-là.
Brooklyn Acuzesi'ne uğra, sonra bana gel, son bir aptalca şaka yap... sonra da git! Bu kadar kolay, öyle mi?
Un tour chez la vieille folle, une visite chez moi... une plaisanterie vulgaire et on s'en va!
Sonra oturma odasına gel.
Tu nous rejoindras au salon.
- Peki, daha sonra bölük odasına gel.
Mais, mon lieutenant... C'est bon, tu passeras au bureau tout à l'heure.
Hadi gel, sonra ağlarsın.
Tu pleureras plus tard.
Bu gece gösteriden sonra tiyatroya gel.
Viens au théâtre ce soir après le spectacle.
Biraz sonra gel.
Suis-moi dans un petit moment.
Daha sonra gel.
Repassez tout à l'heure.
Onları daha sonra getiririm. Gel buraya.
Je les apporterai ici plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]