Sonra gelirim Çeviri Fransızca
831 parallel translation
Birkaç dakika sonra gelirim, eve gider uyuruz.
Je n'en ai pas pour longtemps, après on va dormir à la maison.
Meşgulseniz, sonra gelirim.
Vous êtes occupé, je reviendrai.
Daha sonra. Doktorlar evden ayağını çektikten sonra gelirim.
Plus tard, quand vous en aurez fini avec les médecins.
Yapmam gereken bir kaç işim var, ama sonra gelirim.
J'ai du travail à faire, Erik, mais j'irai plus tard.
Baş başa konuşabileceğimiz bir yere gidelim. Ben sonra gelirim.
Retrouvons-nous plus tard.
Ben sonra gelirim.
Je passerai.
Daha sonra gelirim...
Je repasserai plus tard.
Ben sonra gelirim.
Allez, file!
Burası tehlikeli olmaya başladı, sonra gelirim.
Je repasserai...
- Özür dilerim, sonra gelirim.
- Désolé. Je repasserai.
İstersen, sana daha sonra gelirim, elimden geldiği kadar çabuk.
Je te rejoindrai dès que possible après si tu veux.
Ben kısa bir süre sonra gelirim.
- Je viendrai très bientôt.
Daha sonra gelirim.
Je reviendrai plus tard.
Ben sonra gelirim.
Je reviens.
Az sonra gelirim.
A tout à l'heure.
Sonra gelirim.
Je vous rejoins.
Az sonra gelirim.
Alors rentre chez toi.
- O zaman sonra gelirim.
- Et bien, je reviendrai.
Sonra gelirim yine.
Revenez bientôt.
Sen git. Birkaç dakika sonra gelirim.
Vas-y, je t'y retrouve.
Sonra gelirim.
Je te rejoindrai.
Sen git şimdi, ben sonra gelirim.
Je te rejoindrai.
Sonra gelirim.
Je vous rejoindrai.
- Ben sonra gelirim.
- Je repasserai. - Oh, non.
O zaman ben sonra gelirim.
- Je reviendrai après, alors.
Ben sonra gelirim.
Je viens.
Sonra gelirim.
C'est très joli.
Daha sonra kontrol etmeye gelirim.
Heum... Je reviens dans quelques instant pour vérifier votre état.
Daha sonra eve gelirim.
Je te rejoindrai plus tard.
- Yüzdükten sonra hep buraya gelirim.
- Je viens toujours pour y nager.
Daha sonra sana bakmağa gelirim.
Je viendrai vous voir.
Ben gelirim. Bize sözleşme iznini göster. Sonra bir anlaşma hazırla.
Je veux voir la licence, vous signez un papier qui dit combien je toucherai et après on y va.
- Sonra peşinden gelirim.
- Ensuite, j'arrive. Vite!
Daha sonra tekrar gelirim.
Je reviendrai plus tard.
Birkaç gün sonra sizi görmek için kiliseye onunla gelirim.
Je passerai vous voir dans quelques jours à la paroisse.
Bir süre sonra gene gelirim, tıpkı... bu gece ki gibi, tamam mı?
Je reviendrai te voir de temps en temps, comme ce soir.
- Belki ben de gelirim biraz sonra.
Je serai des vôtres, un peu plus tard.
Unut gitsin. Bir önerim var. Önce onun istediğini yapayım, sonra sizinle gelirim, olmaz mı?
Si je faisais ce qu'elle veut que fasse, je pourrais venir ensuite?
- Sonra hemen gelirim.
- Et je reviendrai vite.
Daha sonra yine gelirim.
Je repasserai.
Ben sonra tekrar gelirim.
Je reviendrai.
Sonra gelirim!
Quelle hâte!
Bu durumda, ben de trenle gelirim, sonra Venedik'te buluşuruz.
Donc je prends le train avec vous, et je vous retrouve à Venise.
- Hayır, ben sonra gelirim.
- Non, je reste un peu.
Öğleden sonra cezaevine gelirim.
J'irai à la prison cet après-midi.
O halde buralarda ol. Bir süre sonra yanına gelirim.
Alors, à plus tard.
Acele edin. İşçiler gelmeden. - Daha sonra yukarı gelirim.
Vite, avant que Ies ouvriers arrivent!
5 dakika sonra yanına gelirim.
Je vous demande cinq minutes.
Tamam, etrafa bir bakayım, sonra yanınıza gelirim.
Un petit tour, d'abord.
Ben daha sonra yatağını hazırlamak için gelirim.
Je reviendrai faire ton lit.
Ayinden sonra geri gelirim.
Je reviendrai après la messe.
gelirim 97
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126