Yeterince iyi Çeviri Fransızca
2,065 parallel translation
Notlarım yeterince iyi, sanırım Harvard Hukuk'a girebilirim.
Je crois que j'ai d'assez bonnes notes pour la faculté de droit de Harvard.
Yeterince iyi açıkladın.
Vous avez bien assez expliqué.
Zaten yeterince iyi.
Elle est bonne comme ça.
Yeterince iyi olmadığını kabullenmenin ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
Sais-tu à quel point ça a été difficile d'admettre que je n'étais pas assez bonne?
Asla yeterince iyi olamayacağım.
Je ne serais jamais assez bien.
- Yeterince iyi değil!
- Non, c'est pas suffisant.
- Olabilir. Belçikalıları çalıştırmaktan bıkmıştı, yeterince iyi çalışmıyorlardı.
Il en avait marre de bosser avec des Belges, il trouvait qu'ils bossaient mal.
Yeterince iyi olabilen tek grup Harry Mulisch idi.
Il n'y a qu'un seul bon groupe, c'est Harry Mulisch.
Hâlâ yeterince iyi miyim?
J'ai encore ce qu'il faut?
Ağabeyim Frederic yeterince iyi sanırım, vahşi yulaflarını ekmekte, fakat yakında karlı bir evlilik yapmak zorunda.
Mon frère vit sa vie, comme disent les gens. Il profite de sa jeunesse, mais il devra bientôt assumer son rang et épouser l'héritière que notre père choisira.
- Sen bir özel dedektifsin, ve onu aynen benim yöntemlerimle bulmada yeterince iyi bir iş çıkarttın.
- Tu es détective privé, et tu es assez douée pour l'avoir trouvé en même temps que moi.
Su altındaki bir şehir için yeterince iyi, Knights Ridge için de.
Si c'est assez bien pour une ville inondée, c'est assez bien pour Knights Ridge.
Güçlü endüstriyel temizleyicilerden oluşan karışımdı çünkü yeterince iyi temizleyenini bulamamıştı.
Un mélange de produits détergents qu'il avait concocté, parce qu'il n'en trouvait pas qui soit assez fort.
İşi yeterince iyi değil.
La qualité de son boulot a baissé.
- Bu yeterince iyi değil.
- C'est pas assez.
Benim için yeterince iyi.
Moi, ça me suffit.
Yeterince iyi durumdalar.
Assez bien.
Bu bizim suçumuz çünkü yeterince iyi çalışmadık.
Grâce à notre absence de diligence requise.
- Şu yeterince iyi. O olmaz.
- C'est pas encore ça.
Sana yeterince iyi birisi bulması konusunda Elise'e güvenmedim ve... burada oturup tamamen yabancı birisiyle yemek yemendense ve... benim de evde bilgisayarımla oturup Tayland yemeği siparişi vermemdense randevunu gasp ettim.
Je ne pensais pas qu'Elise pourrait trouver quelqu'un d'assez bien pour vous. Et en plus de ça, vous vous seriez retrouvé dans un repas bizarre avec un étranger, et moi chez moi avec mon portable et du thaï à emporter alors j'ai saboté votre rendez-vous!
Bu gerçekten zor bir mevki ama bunun için yeterince iyi olduğumu düşünüyorum.
Pas évident, mais je pense être à la hauteur.
Benim için yeterince iyi değildi zaten.
De toute façon, il n'était pas fait pour moi.
Annenle tanıştırmak için yeterince iyi değilim.
Je suis pas assez bien pour ta mère.
Yaterli olamamaktan... yeterince iyi, yeterince zeki, yeterince güzel olamamaktan.
De ne pas être assez bonne, assez intelligente, assez mignonne, pas...
Yeterince iyi değildi.
Mauvaise réponse.
Yeterince iyi değildi.
Je suis pas convaincu.
Senin için asla yeterince iyi değildim.
Je... Ce n'était jamais assez bien pour toi.
Babasının senin için yeterince iyi olmadığını düşünüyor.
Il pense que son père n'est pas assez bien pour toi.
Yeterince iyi değildim, canım.
Je n'ai pas été assez bon, ma belle.
O gün geldiğinde, yeterince iyi olmazsan, eğer ona söyleyebileceğin şeyler "kafanı kuma göm ve belaya bulaşma" olursa bizim için hiç umut kalır mı?
Quand ce jour arrivera, si vous n'êtes pas assez bon, si tout ce que vous pouvez lui dire, c'est de garder profil bas et ne pas causer de problème, alors on est tous foutus.
Ona her zaman, ne yaparsa yapsın, hiçbir zaman yeterince iyi olmadığını öğrettin.
Vous lui avez dit sans cesse que rien de ce qu'elle fait, n'est jamais assez bien.
oda yeterince iyi olmadığı için üzgünüm taşındıktan sonra hiç tamir etmedik
Désolée que la chambre paraisse si nulle. Nous ne l'avons jamais refaite après être arrivé ici.
Benim onun için nasıl yeterince iyi olmadığımı düşündüğünü söyle.
Non, allez-y. Dites que vous ne me croyez pas assez bien pour lui.
Siz, soruşturmayı yeterince iyi idare etmediğimizi kuvvetle hissettiğinizi yazmışsınız.
Vous étiez convaincue que nous avions bâclé l'enquête.
Benim için yeterince iyi.
{ \ pos ( 192,250 ) } Ça me va.
Ve hayatımın diğer bölümlerine rağmen hiçbir ilişkim yeterince iyi değildi ta ki...
Et malgré tous les autres chapitres de mon existence, aucun homme n'avait jamais été de taille - jusqu'à ce que...
Hayır, yeterince iyi bir adama benziyor.
- Non, il a l'air sympa.
- Bakın, Jeremy'yi severiz, yeterince iyi bir çocuk.
- Ecoutez, on aime bien Jeremy.
Tamam ama arkadaşlarımı kendim seçerim ve BO sen yeterince iyi değilsin.
D'accord, mais je choisis mes amies, et un tuyau, tu ne fais pas l'affaire.
Karınız için bile yeterince iyi olmayabilirler, ama geçen senenin Eyalet Şampiyonu için yeterliler.
Ils sont peut-être pas assez bien pour votre femme, mais c'était suffisant pour gagner le championnat l'an passé.
Olsun, dönme dolap yeterince iyi.
La grande roue est tout de même sympa.
Evet, ben sadece, bilirsin işte, en iyi arkadaşım için... yeterince iyi olup olmadığını kontrol etmek istemiştim.
Je voulais juste voir si tu étais assez bien pour mon meilleur ami.
Yeterince iyi bakmamışsın.Hadi gidelim.
- Vous n'avez pas regardé assez près. Allons-y.
O öğle yemeği yediğimiz gün nasıldınız, Bay Andrews? Yeterince iyi.
Vous vous souvenez bien de notre déjeuner, M. Andrews?
Ama yeterince enteresan olan, ekselansları hepimizi kazıklamış olsalar bile gerçekten bu işin sonucunda iyi bir şey yaptıklarına inanıyorum.
Mais étonnamment, Votre Excellence, même s'ils nous ont tous trahis, je crois qu'ils ont fini par faire quelque chose de bien.
Yeterince iyi bir adam.
C'est un mec assez sympa.
Şimdiden yeterince iyi değiliz, ha?
On n'est déjà pas assez bien, hein?
İyi Yeterince sıkı.
- C'est bon, ça suffit.
Bu iyi değil Yeterince artık.
Ce n'est plus suffisant.
Bu yeterince iyi bir neden.
Bonne raison.
Yani yeterince iyi görünüşlü bir erkeksin ama...
Non mais attends.
yeterince iyi değil 40
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi geceler sevgilim 30
iyi günler dilerim 40
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi uykular 287
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi geceler 8675
iyi uykular 287
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi geceler millet 19
iyi günler hanımefendi 25
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyi birisin 30
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi geceler de 23
iyi geceler hayatım 33
iyi geceler baba 101
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyi birisin 30
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyi geceler de 23
iyi geceler hayatım 33
iyi geceler baba 101