English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Z ] / Zamanımız kalmadı

Zamanımız kalmadı Çeviri Fransızca

322 parallel translation
- Fazla zamanımız kalmadı baba. - Daha aylarca süre var.
Pourquoi ne pas envoyer quelqu'un qui veut en finir avec la vie?
Ama canım pek zamanımız kalmadı.
Le temps presse.
- Fazla zamanımız kalmadı.. - Adamlardan ne haber?
- On n'a pas beaucoup de temps.
Korkarım artık fazla zamanımız kalmadı.
Le temps est un luxe qu'on ne peut plus se permettre.
Ama korkarım onu sunmak için yeterli zamanımız kalmadı.
Mais je crains qu'il n'y ait plus assez de temps
İşte böyle. Su E güvertesine kadar çıkmış. Fazla zamanımız kalmadı.
L'eau atteint le pont E. Embarquez-les de force.
Fazla zamanımız kalmadı.
Pas de temps à perdre.
Doktor çok zamanımız kalmadı.
Docteur, il ne nous reste pas beaucoup de temps.
- Çok zamanımız kalmadı.
- On n'a pas beaucoup de temps.
Zamanımız kalmadı.
Plus le temps.
Zamanımız kalmadı.
Nous avons peu de temps.
Zamanımız kalmadı.
Nous n'avons plus le temps.
Zamanımız kalmadı.
On a plus le temps.
Hiç zamanımız kalmadı.
Je n'ai pas le temps.
Çok zamanımız kalmadığından artık bunu bitiriyoruz
Vois qu'il est grand temps que nous en finir avec cette.
Zamanımız kalmadı.
On n'a plus le temps.
Fazla zamanımız kalmadı.
Il faut vraiment s'en occuper maintenant.
Zamanımız kalmadı.
Il n'y a pas de temps à perdre.
Bizim de çok zamanımız kalmadı, değil mi Beth?
Dans pas longtemps, ce sera notre tour, Beth.
Fazla zamanımız kalmadı.
On a peu de temps.
Onu da durdurun, lütfen. Tanrı aşkında, lütfen yayını durdurun. Zamanımız kalmadı.
Pour l'amour du ciel, arrêtez, je vous en prie.
Zamanımız kalmadı.
Pas le temps.
Zamanımız kalmadı.
Le temps presse.
Zamanımız kalmadı.
Nous n'aurons pas le temps...
Fazla zamanımız kalmadı.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Zamanımız kalmadı. Planın nedir?
Il n'y a plus de temps à perdre.
- Üzgünüm ama zamanımız kalmadı.
Je dois rendre l'antenne.
Çok geç. Zamanımız kalmadı.
Nous manquons de temps.
Pek fazla zamanımız kalmadı.
Ça ne nous laisse pas beaucoup de temps.
Ripley, pek zamanımız kalmadı!
Ripley, il nous reste peu de temps!
Fazla zamanımız kalmadı
On n'a pas le temps.
Sinema, yorgan... - Zamanımız kalmadı.
- On n'a plus le temps.
Birincisi, zamanımız kalmadı. İkincisi, farklı bir döneme gelmiş bulunuyoruz.
Et ensuite, parce qu'on est arrivé à une autre époque, la fin des années 60, les années où j'ai commencé à tourner moi-même, et euh...
Zamanımız kalmadı.
J'étais coincé. J'ai gâché notre soirée!
Protokoller, donmaya başlıyor. Çok fazla zamanımız kalmadı.
Il ne reste pas beaucoup de temps.
Hadi. Zamanımız kalmadı.
- Viens vite!
- Haydi. - Zamanımız kalmadı.
On n'a plus le temps.
Acele edin. Zamanımız kalmadı.
Dépêchons, le temps presse.
Sabah Apia'ya doğru yola çıkacaksa fazla zamanımız kalmadı demektir00.
Il n'aura pas assez de temps, s'il rentre à Apia demain matin
Ama ben ikimiz için de utanacağımızı paylaşacağımız fazla zaman kalmadığına göre sana söyleyebilirim.
Maintenant, je vais te dire, le temps nous est compté Je vais être franc
Zamanımız kalmadı.
On a peu de temps.
Şey, fazla zamanımız kalmadı yine de.
Il nous restait peu de temps de toute façon.
Pek fazla zamanımız kalmadı.
On n'a pas beaucoup de temps.
Fazla zamanımız kalmadı.
- C'est la fille.
Çekmecemde çorabım kalmadı. Ödevlerime yardım edecek zamanınız bile yok.
Vous avez même plus Ie temps de me faire à bouffer!
Kahve içecek zamanımız bile kalmadı.
On n'a presque plus le temps de boire un café maintenant
Zamanınız kalmadı, Bay Dandrige.
Vous n'avez plus le temps, M. Dandrige.
Yetişmek için fazla zamanınız kalmadı bayım.
Ça va faire juste, monsieur.
Çok zamanımız kalmadı.
C'est la dernière fois que ça m'arrivera.
Zamanımız kalmadı.
- Sûrement!
Zamanımız kalmadı!
Le temps s'amenuise..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]