Zamana ihtiyacım var Çeviri Fransızca
1,628 parallel translation
Hayır, biraz daha zamana ihtiyacım var.
Non, il me faut plus de temps.
Anlıyorum. Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Je comprends, mais il me faut plus de temps.
Benim sadece zamana ihtiyacım var.
Je veux gagner du temps.
Bu çok ciddi bir iş. Bir ton... Bir ton zamana ihtiyacım var.
Ça demande beaucoup de temps et d'efforts.
Biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de temps.
Aklımı toparlamak için zamana ihtiyacım var tamam mı?
J'ai besoin de me changer les idées.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de plus de temps.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps.
Sadece zamana ihtiyacım var.
Mais j'ai besoin d'un peu de temps.
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Je dois y réfléchir.
Sana zamana ihtiyacım var mı dedi?
- Elle a dit qu'elle avait besoin d'espace?
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai... J'ai besoin d'un peu de temps.
Dü--Düşünmek için zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
Bak, parayı toparlamak için daha çok zamana ihtiyacım var.
Écoute, j'ai besoin de plus de temps pour le fric.
Daha çok zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de plus de temps.
Halen, biraz daha zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de plus de temps.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai seulement besoin de temps.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Je peux recommencer.
Kendimi toparlamak için biraz zamana ihtiyacım var. - Mezarımdan daha yeni kalktım.
Que j'ai besoin de temps pour me réacclimater je reviens juste d'entre les morts, vous savez.
İyice düşünmek için zamana ihtiyacım var.
- Je dois y réfléchir.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin d'air.
Zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de temps.
Çözmek istiyorum. Sadece... Biraz zamana ihtiyacım var.
C'est... c'est juste... j'ai besoin de temps.
Biraz zamana ihtiyacım var. İlk ay kirasını biriktirince bir yer bulacağım.
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps pour amasser assez d'argent afin de pouvoir payer un loyer, et ensuite, je pourrais trouver un endroit.
SNM'yi bağlamaya çalışacağım, ama zamana ihtiyacım var.
Je vais essayer de connecter l'E2PZ, mais ça prendra du temps.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var ve benim de bunu neden yaptığını bilmeye
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps et moi je veux savoir pourquoi vous faites ça.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
J'ai juste besoin d'un peu de temps.
Uzaklaşmıyorum, ben... benim sadece... düşünmek için zamana ihtiyacım var.
Je ne laisse pas tomber... J'ai besoin de temps pour réfléchir.
Zamana ihtiyacım var.
- Il me faut plus de temps.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
J'ai juste besoin d'un peu de temps.
Flamingolarım için biraz daha zamana ihtiyacım var...
J'ai besoin de plus de temps pour mes Flamants...
Yaptığından sonra hayatın boyunca seni izleyeceğimden emin olabilirsin. - Biraz zamana ihtiyacım var baba.
Après ce que tu as fait, sois sûr que je te ferai suivre pour le reste de ton existence.
Yalnız birazcık daha zamana ihtiyacım var.
Il me faut encore un peu de temps.
Zamana ihtiyacım var...
- J'ai besoin de temps pour...
Geç kalacağız. Güzelleşmek için zamana ihtiyacım var.
Faut du temps pour être belle.
Bunu çözmek için zamana ihtiyacımız var.
Il nous faut du temps pour en parler.
Doğrusu benim de boş zamana çok ihtiyacım var, o yüzden...
J'ai besoin de toutes les heures sup'...
Ama tam tur için zamana ihtiyacımız var.
Je veux avoir le temps de tout visiter.
Topraklarımızda hakkımız olmasına rağmen Ulvbane'e gümüş vermek zorundayız. Ancak zamana ihtiyacımız var.
nous devrions donné de l'argent à Ulvbane, bien que nous ayons la justice de notre coté. nous devons acheté du temps.
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
J'ai besoin de plus de temps.
- İşte zamana bu nedenle ihtiyacım var.
- C'est pour ça que je veux plus de temps.
Olacak. Zamana ihtiyacımız var.
Ça viendra, avec le temps.
Aceleyle hareket etmeden önce düşünmek ve keşfetmek için zamana ihtiyacımız var.
Il nous faut du temps pour explorer, pour penser... avant de se lancer tête baissée dans...
Gücümüzü kazanmak için zamana ihtiyacımız var.
Ça nous donne le temps de recouvrer nos forces.
Vücudunun düzene girmesi için zamana ihtiyacın var. Zamanım falan yok, anne!
Mais j'ai pas le temps!
Biraz zamana ihtiyacım var dedi ve bende "Elbette" dedim.
Arbres stupides!
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
- On va réviser un peu plus.
Organik hücrelerini onarmasına yardım ettikten sonra kapanmalarını. sağlamam için ufak bir ihtimal var, ama Daha fazla zamana ihtiyacım olacak.
Il se peut que je puisse les faire réparer ses cellules organiques et tout désactiver, mais j'aurai besoin de plus de temps.
Daha çok zamana ihtiyacımız var.
On a besoin de plus de temps.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var, hepsi bu.
On a besoin d'un peu de temps, c'est tout.
LJ ve Sara'yı onların elinden kurtarma planları yapabilmek için zamana ihtiyacımız var.
On a besoin de temps pour surveiller le site de transfert pour savoir si on peut faire sortir LJ et Sarah au cas où ils essaient quelque chose.
ihtiyacım var 85
ihtiyacım vardı 18
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
ihtiyacım vardı 18
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
varsın 16
varım 207
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
varım 207
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varvara vasilyevna 23
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
varsayalım ki 19
varvara vasilyevna 23
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanın var 16
zamanım var 22
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanın var 16
zamanım var 22
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43