English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çok hoş olur

Çok hoş olur Çeviri Fransızca

164 parallel translation
- "Evet" derseniz çok hoş olur.
- Eh bien, "oui" serait agréable.
Çok hoş olur.
Ce serait bien.
- Bu... çok hoş olur.
- C'est très... aimable.
Sanırım çok hoş olur.
Ce serait tout simplement charmant!
Çok hoş olur.
Vous allez être très heureux.
Çok hoş olur.
Très bonne idée!
Senin güzel sesinden duymak çok hoş olur.
Une jolie voix, c'est agréable à écouter.
Bu çok hoş olur.
- Ce sera parfait.
Çok hoş olur.
Ça serait très gentil.
Bay Helm, profesyonel fotoğrafçı olarak... bu ışık için sizce hangi renk... çok hoş olur?
En tant que photographe professionnel, quelle couleur serait la plus attrayante?
Bir kadına sarıldığın zaman, bu çok hoş olur.
Quand tu touches, c'est beau.
Bu çok hoş olur.
Ce serait parfait.
Çok hoş olur bir tane alsak.
C'est si gentil un chien.
Yılın bu zamanında Antiller'de gemi yolculuğu çok hoş olur.
Une croisière en cette saison doit être trés agréable.
Evet, çok hoş olur.
Ce serait gentil.
Sanırım çok hoş olur.
Je crois que ce serait bien.
Mümkünse. Çok hoş olur... otel kapanmadan önce. Süper!
Ça m'arrangerait, avant qu'ils nous ruinent.
Çok hoş olur.
C'est très gentil.
Evet, çok hoş olur.
Ce sera avec plaisir.
Bana hediye almak isterseniz, bir teyp fena olmaz. Tabii, bir Amerikan futbol bileti de çok hoş olur.
Si vous voulez me faire un cadeau... une minicassette serait bien... ou des billets pour les finales de football.
- Çok hoş olur. Ne dersin, Adela?
Oh, ce serait un grand plaisir.
Bu ilk karşılaşmamızı da... bahçede güzelce turlayarak bitirirsek... çok hoş olur diye düşündüm.
J'ai pensé qu'il serait sympa... de terminer ensemble la soirée... par une petite promenade sur les pelouses.
- Çok hoş olur. Gitmem gerek.
Il faut que j'y aille.
Sen sadece git yeter. Bu da çok hoş olur.
Alors disparaissez et nous serons quittes.
Çok hoş olur.
Ce serait vraiment fort aimable.
Oh, Bu çok hoş olur - Kapa çeneni evlat.
Ça serait merveilleux... Tais-toi!
- Çok hoş olur.
- Avec joie.
Çok hoş olur.
Avec plaisir.
Çok hoş olur.
Quelle bonne idée.
Çok hoş olur.
Ça ira.
Azıcık da olsa çok hoş olur.
N'importe quelle assistance serait profondément la bienvenue.
Bu çok hoş olur.
- Avec plaisir.
Çok hoş olur benim için kundakçıları kundaklarıyla havaya uçurmak. Becerebilirsem niyetim kazdıkları kuyuyu ben onlara daha derin kazıp ikisini de aya yollamazsam yuh olsun bana.
C'est un plaisir de voir l'artificier sauter sur son propre pétard, et je saurai bien creuser trois pieds au-dessous de leur mine pour les souffler jusqu'à la lune.
Bu çok hoş olur.
Ça me ferait très plaisir.
Belki sen de takmak istersin diye bir paşmina daha getirdim. Bu çok hoş olur.
Je t'ai amené un autre châle, au cas où.
Çok teşekkür ederim, çok hoş olur. Sanırım bu yapıştırmalar sizin.
Je crois que ces miettes de peinture sont à vous.
Ama kapak olursak çok hoş olur.
Remarque, ce serait pas mal de faire la couv.
Nede olsa bu çok özel bir davet. Gavin'in arkadaşları, neden olmasın, bence çok hoş olur.
C'est un ami de Gavin.
- Bu çok hoş olur.
- Ce serait adorable.
Bu çok hoş olur.
Ça serait vraiment gentil.
- Bu çok hoş olur.
- Ce serait fabuleux.
Çok hoş olur.
Super.
Çok hoş bir yer olur, değil mi? Sadece sen ve ben?
Ce serait charmant, n'est-ce pas?
Şu derinliğe bir bak. Şurada ağaçlar... Çok hoş bir hediye olur.
Voyez, quelle profondeur, cet arbre... c'est un cadeau princier.
Bu vazo çok iyi olur. Evet, hoş. Bakalım.
Ce vase de l'hôtel irait pas mal.
Bu çok hoş olur. Eller, lütfen.
Les mains, s'il vous plaît.
Arabayla biraz gezebilirsek çok hos olur.
Ça serait cool de pouvoir conduire.
İşte bu çok hoş olur.
Ce serait du jamais vu!
Elbette, bu çok hoş olur.
Oui, absolument...
Bazen Kanadalı olur, o zaman çok hoş biridir.
Quand elle est canadienne, elle est assez sympa.
Daha hoş karşılayan şekilde bakarsan çok iyi olur.
Sois un peu plus souriante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]