English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çok iyi anlıyorum

Çok iyi anlıyorum Çeviri Fransızca

636 parallel translation
- Çok iyi anlıyorum.
- Si, je comprends très bien.
Sevgili Lidia, seni buna iten sebebi çok iyi anlıyorum ama Anna gibi bir kadının, coşkuları ihtiyatını yenemeyen genç erkeklerin ilgisine maruz kalması doğaldır.
Ma chère Lidia, je comprends très bien vos intentions. Mais une femme comme Anna attire forcément l'attention de jeunes hommes plus enthousiastes que discrets.
Senin neler yaşadığını çok iyi anlıyorum.
Oui. Je comprends ce que vous avez enduré.
- Gerek yok. - Sorun değil. Çok iyi anlıyorum.
Je comprends tout à fait.
- Evet, evet. Çok iyi anlıyorum.
Je comprends parfaitement.
Çok iyi anlıyorum, Kahya Thee.
Je comprends très bien.
Hislerini çok iyi anlıyorum ama - yaşamak için sebeplerin var. - Tabii, köpeğin var.
Je comprends, mais il y a d'autres choses dans la vie.
Çok iyi anlıyorum.
Je comprends parfaitement.
Çok iyi anlıyorum ve belediye başkanı olduğum sürece...
Je comprends, et tant que je serai maire...
- Çok iyi anlıyorum Bayan Beldon.
- Je ne vois que trop bien.
Önemli değil Pearl. Seni çok iyi anlıyorum.
Je comprends tout à fait.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je sais ce que tu veux dire.
Çok iyi anlıyorum hanımefendi ama size önerim bu bilgiyi polise iletmenizdir.
Je comprends parfaitement, Mme, mais je suggère... que vous en informiez la police.
O kadar. Çok iyi anlıyorum, Bay Stevenson.
Oui, je comprends, M. Stevenson.
Sizi çok iyi anlıyorum, Doktor Bey. - Elizabeth...
Je comprends, docteur.
Seni çok iyi anlıyorum.
Je vous comprends parfaitement.
Ne demek istediğinizi çok iyi anlıyorum..
J'ai bien compris.
Onu çok iyi anlıyorum.
Je sais ce qu'il ressent.
Seni çok iyi anlıyorum kızım.
Je te comprends très bien, ma chérie.
Mutluysam ya da üzgünsem, oturma odasında golf oynarım. Çok iyi anlıyorum. Devam et.
Heureux... ou malheureux, je fais des parcours dans mon salon.
Çok iyi anlıyorum.
Je comprends très bien. C'est normal.
- Seni çok iyi anlıyorum.
Je te comprends
Teğmeni çok iyi anlıyorum.
Je sympathise avec le lieutenant.
- Çok iyi anlıyorum.
Je vois.
Evet, bunu çok iyi anlıyorum.
J'en suis conscient.
Çok iyi anlıyorum.
Je vois le truc très bien!
Sanırım çok iyi anlıyorum.
Je comprends très bien au contraire.
Çok iyi anlıyorum.
Je vous comprends...
Paul, seni çok iyi anlıyorum ama onu gömmek zorundasınız Paul. Buna mecbursunuz.
Je comprends ce que tu ressens mais il faut l'enterrer.
Oğlunuz için gerçekten çok üzgünüm. Sizi çok iyi anlıyorum.
Toutes mes condoléances pour la mort de votre fils.
Ama bunun ciddiyetini çok iyi anlıyorum.
Ce doit être vrai...
- Sizi çok iyi anlıyorum Bay Slade.
- Je comprends, M. Slade.
Senyor, sizi çok iyi anlıyorum.
Seigneur, je vous comprends.
Ve neler hissettiğini de çok iyi anlıyorum.
Je comprends tes sentiments.
Çok iyi anlıyorum, Bay Barnier. Ama, hikâyeniz biraz karmaşık.
Si, mais c'est tout de meme un peu complique.
- Çok iyi anlıyorum, küçükhanım.
Vous comprenez? Tres bien.
Çok iyi anlıyorum.
Parfaitement.
Hislerini çok iyi anlıyorum asker ama sen bir ordu mensubusun asker ve firar ölümle cezalandırılabilir.
Je vous comprends, mais en tant que déserteur, vous encourez la peine de mort.
Mösyö Montignac, korkuyorum! Sizi çok iyi anlıyorum, Cunegonde de Montignac bir tapınak şövalyesiyle birlikte olduğu sırada babası ikisini de tavuk gibi boğazlamış.
Ah Monsieur de Montignac j'ai peur ah ben alors là je vous comprends parce que dans ce lit même, Cunégonde de Montignac se donna à un templier, son père les surpris et les égorgea comme des gorets à la place où vous êtes!
Evet, çok iyi anlıyorum.
Oui. Je comprends bien.
Neler hissettiğinizi çok iyi anlıyorum.
Je sais ce que vous ressentez.
Çok iyi anlıyorum doktor.
Je comprends.
- Çok çok iyi anlıyorum.
- Je comprends très bien.
- Çok iyi anlıyorum.
Je vous suis parfaitement.
Çok iyi anlıyorum.
Je comprends.
Ama siz bunu anlayamazsınız. Ama çok iyi anlıyorum.
Mais vous ne pouvez pas comprendre.
Seni çok iyi anlıyorum. Ben de golf toplarıyla aynı şeyi yaparım.
Je comprends très bien.
Seni çok iyi anlıyorum.
Oui, je vous comprends.
- Çok iyi anlıyorum!
J'ai parfaitement compris.
Anlıyorum, o zaman, şu besbelli Bayan Purdy, bu delikanlıdaki seni etkileyen şey neyse çok iyi gizlemiş olmalı.
Je vois. De toute évidence, Mlle Purdy, ce que vous voyez dans ce jeune homme doit être profondément caché.
Onun nasıl hissetiğini de çok iyi anlıyorum.
J'imagine donc bien ce que ressent votre mari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]