Çok iyi olur Çeviri Fransızca
2,331 parallel translation
- Evet, çok iyi olur.
- Oui. Ce serait super.
Deliller bunları doğrularsa çok iyi olur.
Les preuves devront en confirmer chaque point.
Şu an gerçekten kafamı bu tip şeyleri veremesem de çok iyi olur.
J'ai autre chose en tête, mais c'est super.
Geri alsam çok iyi olur.
Je les veux.
Pekâlâ, bizi öldürtmeden evvel ondan uzaklaşsak çok iyi olur.
On doit s'éloigner avant qu'il nous fasse tuer.
Bu heriften kurtulsan çok iyi olur, inan bana.
Crois-moi... Tu seras mieux avec lui.
Kahve çok iyi olur.
Du café, merci.
Düğün tarihini mi değiştireyim? - Çok iyi olur.
Vous voulez que je change la date de mon mariage?
Ama şu anda, Jabberwocky'ye odaklanırsan çok iyi olur.
Mais pour l'instant, tu devrais te concentrer sur Ie Jabberwocky.
Bu çok iyi olur.
Ça serait super.
Hayır, belki bir mekan biliyorsunuzdur diye düşündüm ama evinizi de kullanabilirim, çok iyi olur. Tabii.
Eh bien, non, je pensais que vous connaîtriez un endroit, mais je pourrais fort bien utiliser votre maison.
Bu çok iyi olur ama dün buradaydı
J'ai dû le laisser ici hier.
Davranışlarına biraz daha dikkat edersen çok iyi olur.
- C'est reparti. Tâchez de vous conduire convenablement.
Kimse görmeden bahçeyi terk edersen çok iyi olur.
Il vaut mieux que tu sortes par ce jardin, on ne sait jamais.
Biz de "Çok iyi olur." dedik.
"Vous voulez un whisky?" On lui a dit oui.
Temple, bana yardım edersen çok iyi olur!
Temple, j'aurais bien besoin d'un coup de main!
Eğer onu sakince oturtabilirseniz çok iyi olur.
Essayez de la faire s'asseoir.
Anlıyorum, aslında eline biraz sirke döksen çok iyi olur.
Oui. Mets un peu de vinaigre sur ta main.
Dışarılarda gezmeye aklını bu kadar takacağına, biraz daha ders çalışsan senin için çok iyi olur.
Pense moins à faire la fête et étudie davantage!
- çok iyi olur....
Vous pourriez casser votre poignet à nouveau, ce serait bien.
- Çok iyi olur. - Hayatımız onun ellerinde.
Ça va aller, du calme.
- Çok iyi olur.
- Ce serait bien.
Onu şimdi tamamlasan çok iyi olur. Ciddiyim.
Je vous répondrai quand vous me parlerez poliment, pas avant!
Çok iyi olur.
C'est ce qui peut vous arriver de mieux!
olsa çok iyi olur.
Je voudrais.
- Çok iyi olur.
- C'est pas de refus.
- Evet, bu çok iyi olur, çiçek bulun.
Je m'y mets. - Oui, ce serait merveilleux d'avoir des fleurs.
Beni içeri alsan çok iyi olur aslında.
Ce serait vraiment mieux pour moi si vous me laissez entrer.
Bu çok iyi olur. Şöyle yapalım, kenara çekeyim de adresinizi alayım. Olur mu?
Laissez moi me garer, et je note votre adresse.
Kızıma bundan bahsetmezsen çok iyi olur.
Il vaut mieux ne rien dire à ma fille.
Bu çok iyi olur.
J'accepte volontiers.
Çok iyi olur.
- Ça serait génial.
Erkek erkeğe konuşmak çok daha iyi olur.
Entre hommes.
İyi kamufle olur ve çok çabuktur. Bu böcekler son derece etkili yırtıcılardır.
Bien camouflés et vifs comme l'éclair, ces insectes sont de redoutables prédateurs.
Böyle otellerde, size iyi davranmaları için para alan insanlar olur böylece geri gelip daha çok para harcamak istersiniz.
Dans un hôtel, on paie des gens pour être gentils, pour qu'on revienne dépenser de l'argent.
Hatta işin doğrusu, çok ta iyi olur.
En fait, je crois que... je suis même plutôt pour.
Uzun vadede bu benim için daha iyi olur. Çok güzel. Tamam.
En fait, ça marche mieux pour moi sur la distance, cool.
Çok kaliteli bir şeye sahipsen ve ona iyi bakarsan sonsuza kadar senin olur.
Si vous avez quelque chose de qualité et que vous la traitez bien, vous l'aurez à vie.
Ve eğer öylece buraya gelip bunu mahvedeceksen, çok iyi bir mazeretin varsa iyi olur.
Et si tu as l'intention de gâcher tout ça, tu as intérêt à t'expliquer.
Çok iyi olur.
Ce serait super.
Seattle'daki o hastane çok güzel olur, bizim için de iyi olur.
L'hôpital de Seattle sera magnifique, et ce sera génial pour nous.
Umarım iyi bir hasat olur da, çok kazanırsınız.
J'espère que ça marchera bien et que ça vous rapportera.
Durum çok ciddi görünüyor, gitsek iyi olur.
Ca semble assez sérieux, on ferait mieux de partir.
Dışarısı çok karışık, çıkmasak iyi olur.
C'est tellement le bazar dehors qu'on ferait mieux de rester peinards!
Daha çok renk kullan. O zaman daha iyi olur.
Tu pourrais mettre un peu de couleur.
Hayır, çünkü düşünüyorum da belki de... Ormanda arkadaşlarınla çalışırsan, bu senin için çok daha iyi olur.
Je me disais juste que... travailler en forêt avec tes camarades te serait bon.
Çok iyi olur, teşekkür ederim.
- Ce sera gentil, merci
Eline geçen paranın iyi-kötü bir şeylere yeteceğini anlayan adam çok mutlu olur.
Le gars est tellement content d'avoir reçu quelques pièces de monnaie dont il ignore leur valeur.
Neyse, yarın çok uzun bir yürüyüş bizi bekliyor, biraz uyusan iyi olur sanırım.
Une longue marche nous attend, tu devrais essayer de dormir.
Daha fazla kusmasan iyi olur. Çok iyi yüzücü değilimdir.
Peux-tu cesser de vomir, s'iI te plaît?
Ama pasaportun neredeyse, "Barajas Hava alanı, Madrid, 2006," damgası olsa iyi olur yoksa kendimizi çok rahatsız bir durumda buluruz.
Mais où qu'il soit... il a intérêt à être estampillé Aéroport Barajas, Madrid, 2006... ou nous nous trouverons dans une situation fort inconfortable.
çok iyi olurdu 22
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi biliyorum 33
çok iyisiniz 98
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi biliyorum 33
çok iyisiniz 98
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139