Çok iyi hatırlıyorum Çeviri Fransızca
319 parallel translation
- Kesinlikle, onu çok iyi hatırlıyorum.
Mon ami s'en occupait. C'est scandaleux!
O pozu çok iyi hatırlıyorum. Bunu tiyatro okulunda öğrenmiştim.
Je me souviens de cette pose, au cours de théâtre.
Balayınızı çok iyi hatırlıyorum. Siz ve o, küçük bir yelkenlideydiniz.
La lune de miel a eu lieu sur votre yacht...
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum, delikanlı.
Je me rappelle tout!
Çok iyi hatırlıyorum.
Je m'en souviens bien.
Her şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Je connais tous ces objets.
- Çok iyi hatırlıyorum da...
- je me souviens que...
- Sözlerini çok iyi hatırlıyorum.
- je me souviens tu le disais...
Elbette, danteli çok iyi hatırlıyorum.
Je me rappelle parfaitement cette dentelle.
Çocuğu çok iyi hatırlıyorum.
Je me souviens bien de lui.
Evet, Jennie'yi çok iyi hatırlıyorum.
Oui, je me rappelle très bien Jennie.
Ne kadar küçük düşürücü ben sizi çok iyi hatırlıyorum.
J'en rougirais! Je me souviens bien de vous.
Onu çok iyi hatırlıyorum. Bende Marietta Sartori'nin oğluyum Scognamiglio'ların akrabasıyız.
Je suis le fils de Marietta Sartori, parent des Scognamiglio.
Ama o günü çok iyi hatırlıyorum. Dünya başımıza yıkılmış gibiydi.
Je me rappelle le jour où on a cru que le ciel nous était tombé sur la tête.
Fakat ben sizi çok iyi hatırlıyorum... ve çok yakışıklı olduğun için değil. Kendini pohpohlama.
Moi, je vous reconnais... mais pas à votre beau physique.
Ben çok iyi hatırlıyorum... bir dakika.
Je m'en souviens très bien...
Çok iyi hatırlıyorum.
Mais, très bien.
Eylül'ün 3'üydü. Çok iyi hatırlıyorum çünkü karımın doğum günüydü.
Le 3 septembre, le jour de l'anniversaire de ma femme.
Çok iyi hatırlıyorum.
Les gens n'osaient pas y pénétrer la nuit tombée. Je m'en souviens.
Çok iyi hatırlıyorum.
Je me rappelle bien ce qu'il a dit :
Ama yüzünü çok iyi hatırlıyorum.
Pourtant son visage m'est très familier.
Yalancı! Çok iyi hatırlıyorum. Sendin o.
Je sais que tu achetais aussi de la pommade.
Onu çok iyi hatırlıyorum.
Je me souviens très bien.
Evet, onu çok iyi hatırlıyorum.
Oui, je m'en souviens.
Brutus, o zaferleri çok iyi hatırlıyorum.
Brutus, je n'oublie pas ces triomphes.
Çocukluğunu çok iyi hatırlıyorum. Tatlı bir kızdı.
Je me la rappelle petite fille.
O günü çok iyi hatırlıyorum.
Tu m'as crue à la campagne.
Sandra... 1942'in o Nisan akşamını çok iyi hatırlıyorum.
Sandra... Je me souviens parfaitement ce soir d'avril 1942...
Neler olduğunu tam çözememiştim. Ama çok iyi hatırlıyorum, büyülenmiş gibiydim. Yaşım ilerledikçe, tekrar bölümlerini seyretmeye başladım.
La compassion humaine, la foi en l'avenir et tout ce qui est magique et merveilleux dans le monde.
Bunu çok iyi hatırlıyorum. Mükemmel senaryo. Çok şiirsel.
Mais parfois, quand l'envie me prend, et quand un congrès Star Trek Expérience se présente, je fais un effort.
Bu kısmını çok iyi hatırlıyorum.
Je me souviens bien de ce passage.
Senin çat-çatlak Lenin'ini çok iyi hatırlıyorum.
Je me souviens bien de votre po-pote Lénine.
Adamın nasıl göründüğünü çok iyi hatırlıyorum.
J'ai le souvenir de cette silhouette.
- Çok iyi hatırlıyorum.
- Que j'ai bonne mémoire.
Evet çok iyi hatırlıyorum.
Je me rappelle très bien.
Ben sizi çok iyi hatırlıyorum, 11 yıl önce son gördüğümden bu yana.
Je me souviens de vous, même si onze ans se sont écoulés.
Bir tanesini çok iyi hatırlıyorum. Bir bowling maçından sonra, bir perşembe akşamı geceleri uyuyamadığını ve biraz fazla sigara içtiğini söyledi.
Je me souviens, une fois, après un match de bowling, il m'a avoué ne pas pouvoir dormir.
Çok iyi hatırlıyorum.
Tu dois confondre! - Pas du tout.
Çok iyi hatırlıyorum, Nazik bir eldi. Güçlü bir ele benziyordu...
Je m'en souviens parce que... c'était une belle main.
Hem sabah erkenden ekip geleceğini kime bahsettiğimi de çok iyi hatırlıyorum.
Et je sais aussi à qui j'ai dit que j'enverrais les gars du labo.
Bunu çok iyi hatırlıyorum.
Je m'en souviens parfaitement.
Ayrıldığım günü çok iyi hatırlıyorum.
Je me souviens du jour de mon départ.
Hayır, Jane. Ben çok iyi hatırlıyorum.
Non, je m'en souviens très bien.
Dayımı çok iyi hatırlıyorum.
Je m'en souviens très bien.
"Sırra Kadem Bastı." Çok iyi hatırlıyorum.
"Disparu sans laisser de traces." Je m'en rappelle parfaitement.
Hatırlıyorum. Çok iyi gitmişti.
Oui, je m'en souviens, j'étais pas mauvais.
Çok iyi hatırlıyorum.
Oui.
Çok iyi hatırlıyorum.
Mais j'ai pu me tromper.
İyi hatırlıyorum çünkü annem sizi çok beğeniyordu.
Je m'en souviens très bien, car ma mère avait des vues sur vous.
R.H. B.M. - Bunu çok iyi hatırlıyorum.
- Je m'en souviens bien.
Çok etkili bir manşet değildi ama onu iyi hatırlıyorum.
C'est peut-être moins palpitant mais c'est ce qu'il écrit ici.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyisiniz 98
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyisin 250
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyisiniz 98
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139