English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Altı ay

Altı ay Çeviri Portekizce

4,324 parallel translation
Altı ay süren davalardan sonra babam cinnetten dolayı suçlu bulunmadı, ama ben buna inanmadım.
Depois de seis meses em tribunal, o meu pai foi declarado não culpado por motivo de insanidade, mas eu não acreditei nisso.
- Altı ay daha alıp başka bir şeyler yap.
Tira mais seis meses e abre as tuas asas.
Yani yağmurluk giyen adam kongreye gitmek için Hale gibi davrandı ve bu olaydan altı ay sonra gerçek Hale'i öldürdü.
Sendo assim, o tipo da capa que se fez passar pelo Hale para entrar no congresso. Então, seis meses depois, matou o verdadeiro Hale.
Lars'ı bulduklarında Ulla Jensen'in yanında olduğunu altı ay sonra bize bildirmişler.
Seis meses mais tarde, o Lars foi encontrado a viver com a mãe, Ulla Jensen.
Senin yapman gerekenler, önümüzdeki altı ayı kendini geliştirmekle geçir yüksek önemdeki davalara öncülük et, kamu görevlisi olarak saygınlığını arttır.
Eis então o que precisa de fazer. Passa os próximos seis meses a construir-se, a liderar casos importantes, aprimorando a sua imagem enquanto funcionária pública.
Her şeyden altı ay önce Amerika'yı sattırıp Brezilya'yı aldırdı bize.
Ele convenceu-nos a vender a América e a comprar o Brasil seis meses antes de qualquer outra empresa.
O son altı ayı, bir ömürlük dehşeti telafi etti mi, bilmiyorum ama mutlu görünüyordu.
Não sei se aqueles últimos seis meses valeram por uma vida de horrores... Mas ela parecia feliz.
Bu adam, bu yabancı onun gibi birini öldürdükten altı ay sonra neden kızımın arkasında duruyor?
Porque este estranho está parado atrás da minha filha 6 meses depois de ter morto alguém igual a ela?
Altı ay.
Seis meses.
Evet, altı ay herhalde yükümlülüklerimden kurtulmak için yeterli olur.
Sim, seis meses deve chegar para sanar as minhas obrigações.
Altı ay geçti.
Foi há 6 meses.
Altı ay önce bana Karaşahin'de iş bile önerdi.
Há seis meses, ele ofereceu-me emprego na Blackhawk.
Pekala, son altı ay civarındaki tüm tehditlere bakmak istiyorum.
Foque-se nas ameaças dos últimos 6 meses.
Birkhoff, ormanın altı ay önceki uydu görüntüsünü getirebilir misin?
Birkhoff, consegues procurar uma imagem de satélite da floresta de há seis meses atrás?
Altı ay boyunca, hiç kimse kız kardeşim ve onun nedime ordusu hariç kimse beni bir kez bile görmedi.
- Durante 6 meses, ninguém, excepto a minha irmã e o seu bando de damas, me viu durante dias, de uma semana à outra.
Altı ay oldu.
Seis meses.
Mezarın yerleşmesi için altı ay beklenir her zaman.
Eles deixam sempre seis meses para a cova assentar.
Ancak altı ay geçmesine rağmen Matthew'ün vefatından bir hafta sonraki halinden farkı yok.
Mas já passaram seis meses, e ela não está melhor do que estava uma semana depois de ele morrer.
Altı ay önce oldu.
Há seis meses atrás.
Vurulduğum zaman, o altı ay boyunca her gün hastaneye yanıma geldi.
Quando eu fui baleado, ela... Ela foi ao hospital todos os dias durante 6 meses.
Altı ay kadar.
Seis meses?
Altı ay önceki teklifin bu değildi.
Não foi o que me propuseste há seis meses.
Sana söylüyorum bak, bundan altı ay sonra Caleb ülkedeki 18 yaşındaki en zengin kişi olacak.
Olhe, estou a dizer-lhe, daqui a seis meses, Caleb vai ser o rapaz de 18 anos mais rico do País.
Altı ay oldu.
- Seis meses.
Altı ay önce Quantico'ya dönmeden üç defa Afganistan'a göreve gitmiş.
Serviu em 3 expedições ao Afeganistão, antes de regressar há seis meses.
Size tek gereken bir firma. Altı ay içinde kendi insansız hava araçlarınızı ateşliyor olacaksınız.
É só ter uma fábrica e vai lançar os seus próprios drones de combate em seis meses.
Bana kalsa üç ay ya da altı ay daha iyi olurdu.
Se concordasses, eu dizia de três a seis meses.
Altı ay mı?
Seis meses?
Bu işi yapmak için en az altı ay gerek.
Precisamos de seis meses, pelo menos.
Altı ay oldu ama sen hâlâ atlatmakta güçlük çekiyorsun.
Já passaram seis meses e tens tido muita dificuldade em ultrapassar isto.
Altı ay oldu.
Já passaram seis meses.
- Pişmanlık mı? Pişman olduğum şeyi altı ay önce yaptım zaten.
Arrependo-me do que aconteceu há seis meses!
Deb, buraya altı ay önce geldiğinde duygusal açıdan çökmüştün.
Vieste ter comigo há seis meses num estado deplorável.
Son altı ay içinde "R.S."'in beş kez geçtiğini görebilirsiniz.
Dá para ver este "R. S." cinco vezes, nos últimos 6 meses.
Altı ay.
6 meses.
İyileşmem yine altı ay mı sürecek?
E o tempo de recuperação, os mesmos 6 meses?
Altı ay önce.
Há seis meses.
En az altı ay yatarız.
Vamos estar presos, pelo menos 6 meses.
Altı ay kadar.
Há uns seis meses.
Sınırın iki tarafında da altı ay şiddet sürmüştü.
Seis meses de violência dos dois lados da fronteira.
Ve sonra geçen Aralık ayında, fırlatma altı kez erteleniyor, hatırlarsan NASA Kongreye herhangi bir zaman içinde, her türlü koşulda fırlatmaya söz vermişti ve ardından 28 Ocak olayı... 28 Ocakta fırlatma, hava soğuktu hava çok soğuktu ve NASA aşırı baskı altındaydı.
E em Dezembro passado, o lançamento foi adiado 6 vezes, e lembra-te que a NASA prometeu ao Congresso lançar sempre, debaixo de qualquer condição, e em 28 de Janeiro... no lançamento de 28 de Janeiro, está frio... Está muito frio a NASA debaixo de uma grande pressão.
Yüzlerine ve alt çene hatlarına o kadar çok darbe almışlar ki onları görsel olarak, veya diş tanımlama kaydıyla ayırmak mümkün değil. Üstüne üstlük parmak izleri de uçmuş. Silinmiş daha doğrusu.
Ele fez tantos estragos nas faces e maxilares, que se tornou impossível a comparação entre elas através de fotografias ou registos dentários, e as impressões digitais desapareceram.
Yaptığım araştırmalar doğruysa, bu şartlar altında çeşitliliğe gitmemiz sizin de önümüzdeki iki ay boyunca belirli ölçüde nakit para akışına ihtiyacınız olacak.
Na conjuntura actual, precisamos de diversificar, e vai precisar de uma quantia de dinheiro um pouco avultada nos dois próximos meses, se minha pesquisa estiver correcta.
İki ay içinde bu altıncı hasta.
Esta foi a quinta vez em dois meses. O quê?
Seni küçük parçalara ayırıp her birini toprağın altına gömeceğiz.
Vamos cortar-te em pedaços e enterrar cada pedacinho sob betão.
Bu altı, yedi ay sürer.
Seis, sete meses.
Ay Şehri'nin saflığı altında bu dünyanın tüm hüznü ve pisliğini geride bırak.
Na pureza da Cidade da Lua... deixas para trás as lamentações e sujeiras deste mundo.
En erken, ayın altısında veya dokuzunda gidebiliriz.
- Podemos avançar a seis ou nove. - Tem de ser antes.
- Önemli değil. Takvime bak ve ayın altısında ertelenemeyecek bir şey var mı söyle.
Consulte o meu calendário e veja se há algo a seis, inadiável.
- Ayın altısı kötü adamlar için kötü bir gün olacak.
O seis vai ser mau dia para os maus. Falemos com o Presidente.
- Aman tanrım! Ayın altısında ısrar ettim.
Insisti no seis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]