Belki sonra Çeviri Portekizce
3,701 parallel translation
- Belki sonra birisi nezih bir pizza yeri açar.
Talvez se alguém abrisse uma pizzaria decente.
- Henry, fotoğraf çektirenlere bak. - Tamam, belki sonra.
- É a oportunidade de tirares a foto...
Bana gerçeği anlatmaya başlar ve belki sonra evine dönersin.
Começa a dizer-me a verdade e talvez possa ir para casa.
İyi görünüyorsun. Belki sonra yine görüşürüz.
Talvez a gente se encontre.
- Belki sonra...
- Noutra...
- Es geç, belki sonra.
Não, ignora-as, talvez mais tarde.
Belki daha sonra siz bana katılmayı tercih edersiniz, evimde çaydan daha önemli bir şeyler yapmak için.
Talvez prefiras encontrar-me em casa, para algo mais substancial que um chá.
Belki de Vanessa'ya önce tecavüz ettin sonra da öldürdün.
Talvez estuprou Vanessa antes de matá-la.
Belki diyip sonra seni hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum.
- Não te quero desapontar.
Belki daha sonra.
Talvez depois.
Yemekten sonra deneyimi uzatabilirsin belki.
Talvez possas expandir a seguir ao almoço.
- Kartel bölgeden kovulduktan sonra, belki onlar ulusal ormanda dükkan açtılar.
Depois do Cartel ser banido da Reserva, talvez se tenham instalado na Floresta Nacional.
Sonra senin belki de geride bırakmam gereken bir parçam olduğunu düşündüm.
Acho que tu eras um dos pedaços que eu devia ter ajudado a apanhar.
Belki de bunu, en ölümcül suikastçılarından biriyle anlaşma yapıp sonra da onu bozmadan önce düşünmeliydin.
Bem, talvez devesses ter pensado nisso antes de quereres acabar com o acordo com um dos assassinos mortais deles.
Belki de Earl, gece kapattıktan sonra gelmemeye karar vermiştir.
Pode ter decidido não vir, tinha a noite de folga.
Şu dakikadan sonra belki de beni artık hiç düşünmemelisin.
De agora em diante, talvez fosse melhor não pensares em mim. Tenho de ir, Mr.
Bak, Jai Wilcox'ın öldürülmesinden ve Lena Smith felaketinden sonra belki de Arthur yolun sonuna gelmiştir. - Üzgünüm, Joan.
Depois da morte do Jai Wilcox e do problema com a Lena Smith, este talvez seja o fim do Arthur.
Belki de terfii aldiktan sonra, özel hayatima önem verebilirim.
Talvez tenha que começar a olhar... para a minha vida pessoal depois de conseguir esta promoção.
Savaş kaçınılmazdır. Belki iki, belki üç yıl sonra.
A guerra é inevitável, em dois anos, talvez três.
- Söylediklerimden sonra belki de görüşmeyiz.
- Talvez não, depois disto.
Sonra belki kestirmeden gelip Warrick'le biraz zaman geçirmek istemiştir.
Talvez ele tenha apanhado um atalho, parou para passar algum tempo com o Warrick.
Belki de tahliyeden sonra dosdoğru buraya geldi ve arabanın kontrolünü kaybetti.
Ela estava em alta velocidade depois da evacuação e perdeu o controlo do carro?
Belki de çantasında çöp konteynırına atınca yangın çıkaran bir şeyler var. Sonra zaten mutlu oluyor ve bizim uğraşmamızı istiyor.
Talvez a mochila tenha algo incendiário que ele jogou num caixote do lixo, e ele anima-se quando nos vê a agir.
Bir yıl sonra belki.
Talvez daqui a um ano.
Belki Murphy güvenlik görevlilerinden birine vurdu ve sonra memur peşinden gidip hesabını sormuştur.
Talvez, o Murphy tenha agredido um dos seguranças, e o oficial foi atrás dele para acertar as contas.
Sonra gösteri geri döndü ben de belki 200 bölüme ulaşırız dedim.
E depois quando voltamos, pensei : "Sim, talvez cheguemos aos 200 episódios."
Çünkü belki de onunla iyi anlaşacaktın, sonra onunla çıkacaktın. Ailesi, et paketlemelerinin yapıldığı bölgedeki bir evin kontratına kefil olduğu için olması gerekenden daha önce onunla birlikte yaşamaya başlayacaktın. O evde de senin plaklarını ve onun Madam Alexander bebek koleksiyonunu koyacak yer olmayacaktı.
Porque talvez se tivessem dado bem e fosses a um encontro com ela, e acabariam por ir viver juntos demasiado cedo, porque os pais dela coassinaram um apartamento no Meatpacking District sem espaço suficiente para os teus discos e para a coleção de bonecas Madame Alexander dela.
Takdim gecesinden sonra yaptıklarımda haklıyımdır belki de.
Então acho que fiz a coisa certa no baile.
- Belki de biraz hava aldıktan sonra...
- Podemos dar uma volta e tentar. - Raios.
Belki böylece, bir süre sonra canınız daha az yanar.
E talvez, um dia, vai doer um pouco menos.
Bırak biraz düşünsün. Hem belki zindanda bir gece geçirdikten sonra daha fazlasını söylemeye gönüllü olur.
Deixa-o pensar, uma noite na cela poderá levá-lo a dizer algo mais.
Gibbs hala ölü eşine aşık ve ben de onun başarısız evlilik dizisindeydim. Ama sonra Tobias ve şimdi belki de Victor...
E ele ainda amava a falecida esposa, e eu só era mais uma na lista de casamentos fracassados, mas depois apareceu o Tobias e... e agora talvez o Victor...
Bana vurduktan sonra bir şey olmazsa, işte o zaman belki dışarı çıkabilirim ve...
Se me bateres e não acontecer nada talvez eu possa sair e...
Belki daha sonra, sen ve ben...
Talvez depois, tu e eu possamos...
Belki o da öyle sanıyordu ama sonra eş cinsel olduğunu öğrendi.
Talvez pensasse que era heterossexual mas depois apercebeu-se que é gay.
Belki de sonra görüşürüz...
Bem, vejo-te mais logo...
Belki daha sonra ufak bir kuyruk deliği eklersin.
Mas talvez depois possas costurar-me um buraco.
Bizde öyle düşündük. ama belki bu sefer diğer çocukları saklarız. ve sonra efendimizin de yardımıyla biz...
Estávamos a pensar que, desta vez, podíamos esconder os outros miúdos e, com uma ajudinha de Deus, nós podíamos...
Elli yıl sonra belki zenci bir albaya.
Dentro de 50 anos, talvez um Coronel Negro.
Ortadan üç kere vur, belki ondan sonra konuşuruz.
Coloque três no centro e talvez venhamos a falar.
Plan yapmadığın bir zaman, daha sonra takılırız belki.
Então, mais tarde, depois de planejar, a gente conversa?
Yaşanan bunca şey varken ve kısa süre sonra ortaya çıkacaklar düşünülürse insanların belki de eski modaya ihtiyacı vardır.
Com tudo o que está a acontecer e com o que está prestes a saber-se... Talvez seja disso mesmo que as pessoas precisam.
Belki de biz kapattıktan sonra gelirsin.
Ainda bem que vieste antes de fecharmos.
Altıdan sonra belki boş oda olabilir dediler.
Bem, eles disseram que podem ter alguns depois das seis.
- Belki ondan da sonra.
- Pouco depois, talvez.
Belki de bizim ilgimizi çekip, şehrin karanlık köşelerine götürdükten sonra işimizi bitirecek bir "boş" tur.
Ou talvez ele seja um Vazio tentando nos seduzir para a periferia da cidade, para essas estradas escuras, onde eles podem lidar connosco.
Belki bunu bitirdikten sonra, dinleyebilirsin.
Talvez quando acabar esta, possas ouvir.
Belki olanlardan sonra bunun için istekli değilsindir.
Talvez não estejas preparado para isto.
Ya da belki de açık arttırma düzenleyecek zamanın olmaz ve sen öldükten sonra bedavaya bize kalır her şey.
Ou talvez nunca as vás colocar em leilão, e poderemos tê-las de graça quando tu morreres.
Senatör, sizinle sonra görüşürüz. Belki de Craps masasında.
Senador, falo consigo mais tarde, talvez na mesa de apostas.
Belki sorunlarını hallettikten sonra olmak istediğin gibi biri olabilirsin, nasıl olacağını da Tanrı bilir.
E depois talvez te tornes no tipo de pessoa que aparentas pensar que és, embora apenas Cristo saiba o que isso é.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra ne oldu 346
sonra dedim ki 21
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra ne oldu 346
sonra dedim ki 21
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126