English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sonra ne yapacağız

Sonra ne yapacağız Çeviri Portekizce

242 parallel translation
Ee sonra ne yapacağız o durduğumuz yerde?
E o que é que faremos o dia todo?
Ondan sonra ne yapacağız?
O que fazemos?
Eğer Balinalar Koyu'nu bulursak ve Godi bizi oraya kadar izlemezse ondan sonra ne yapacağız?
Se acharmos a Baía das Baleias, e se os Godi não nos seguirem até aqui, o que faremos então?
Sonra ne yapacağız?
E depois?
Ya sonra ne yapacağız?
Depois, como será?
Bu gece tarih yazdık, peki bundan sonra ne yapacağız?
Esta noite fez-se História e o que vamos fazer acerca disto?
Ama bunu yapsak bile... buradan kaçsak bile, sonra ne yapacağız?
Mas mesmo que o façamos... mesmo se nos evadir-nos, e depois?
Sonra ne yapacağız?
O que faremos logo?
Şekerleme sunulduktan sonra ne yapacağız?
Diga-me, Spock. Que se faz depois de assar os "marshmallows"?
- Ondan sonra ne yapacağız, efendim?
- E o que faremos depois? - Quando?
Peki, ondan sonra ne yapacağız, efendim?
E o que faremos depois?
Evet, ya sonra ne yapacağız?
Sim, e fazer o quê?
Sonra ne yapacağız?
- Claro que sim. - E o que fazemos?
Sonra ne yapacağız?
E depois o que é que fazemos?
Sonra ne yapacağız?
E depois, o que fazemos?
Zengin olduktan sonra ne yapacağız?
E depois do boi?
Bu Narn'ı yakaladıktan sonra ne yapacağız?
Quando tivermos este Narn, que faremos com ele?
Daha sonra ne yapacağız?
Então o quê vamos fazer?
Eve gider, paranı alırım... Sonra ne yapacağız?
Preciso ir a casa buscar o dinheiro.
Peki bundan sonra ne yapacağız?
Bem, Eu não sei o que faremos depois desta.
- Sonra ne yapacağız?
- E depois o que fazemos?
Gidelim buradan. - Sonra ne yapacağız?
Vamos sair aqui, vai embora.
Sonra ne yapacağız?
E fazer o quê?
Peki, büyü bizi onun zihnine sokacak. Ondan sonra ne yapacağız?
OK, então, o feitiço dá-nos acesso à cabeça dela.
Peki, sonra ne yapacağız?
E o que fazemos depois?
- Sonra ne yapacağız?
- O que você fará?
- Sonra ne yapacağız?
- O que fazemos?
Sonra ne yapacağız?
- Que fazemos depois?
- Ama sonra ne yapacağımızı bilmiyoruz.
- Mas não sabemos o que fazer com eles.
Sonra ben, "Ne yapacağız?" dedim. Sen de, "Ne yapmayı istiyorsun?" dedin.
"O que vamos fazer?" "O que queres fazer?"
- Peki, şimdi ne yapacağız? - Önce yemek yiyelim, sonra biraz dinlenelim ve kazalım.
Precisamos almoçar, descansar e depois você começa a cavar.
Ve bunun için ne yapacağımızı daha sonra konuşacağız.
O que vamos fazer quanto a isso....... discutiremos mais tarde.
Ondan sonra, ne yapacağınız beni ilgilendirmez.
Depois disso, não me interessa o que façam.
Siz de ne yapacağınızı bilemediniz. Peki sonra ne oldu?
Então você não soube o que fazer?
Sonra ne yapacağımızı da bildiğime iddiaya girerim.
E aposto que sei o que podemos fazer mais logo.
Sonra ne yapacağız?
E fazemos o quê?
Sanırım çetenin bundan sonra ne yapacağını konuşmalıyız.
Acho que temos de falar quanto ao que o Bando vai fazer.
Ne yapacağım? Kitap kulübünde birkaç sonra buluşacağız.
A reunião do Clube do Livro é daqui a uns dias.
Bip sesinden sonra ne yapacağınızı biliyorsunuz.
Depois do toque, sabe o que deve fazer.
Bip sesinden sonra ne yapacağınızı biliyorsunuz.
Depois do sinal, sabe o que tem de fazer.
Bip sesinden sonra ne yapacağınızı biliyorsunuz
Aí vem o sinal. Sabe o que tem de fazer.
Teslimiyetlerini kabul ettikten sonra Delenn'e ne yapacağız?
Assim que tivermos aceitado a rendição deles, o que vamos fazer com a Delenn?
Sonra lösemisi kötüye giderse ne yapacağız?
O que faremos depois, quando a leucemia piorar?
Bir sonra ki yapacağımız ne?
O que fazemos agora?
Bundan sonra ne yapacağımız tamamen size bağlı. Turkish Subtitles Adapted by Adaptasyon : GELULA CO., INC.
O nosso caminho depois é uma opção que fica para vocês.
Bundan sonra ne yapacağımız konusunda kafam karıştı.
Estou confusa com o que acontece depois.
Daha sonra, bu herifin diğer arkadaşı bize uçak düşerse ne yapacağımızı anlatıyordu, Anlatırken, bana pis pis gülümsedi...
Então, um tipo, o outro, que dava lições... sobre as emergências, como colocar o colete salva-vidas... começou a olhar-me de uma maneira estranha, lasciva.
Sonra ne yapacağız?
E depois disso o que fazemos
Sonra ne yapacağımızı düşüneceğiz. Çünkü ben bir şey bulacağımıza inanıyorum. Ve çok güzel olacak.
E depois pensaremos no que fazer a seguir porque acho que haverá algo e que será bonito.
Görev tamamlandığı zaman ne yapacağımızı daha sonra düşünürüz.
Preocupamo-nos sobre o resto. quando a missão estiver concluída. Então qual é o seu plano?
Bence ne istediğini bulmamız gerek sonra tehlikede olduğu hakkında da mı yalan söylüyor anlayabiliriz. Bunu nasıl yapacağız?
Vamos descobrir o que ele quer, e ver se também vai mentir acerca disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]