Bir yer biliyorum Çeviri Portekizce
793 parallel translation
# İkimiz için rahat ve sıcak bir yer biliyorum. # Pıtır pıtır yağsın yağmur...
Até vejo um lugar Onde felizes podíamos estar
Ben çok serin bir yer biliyorum.
conheço um lugar mais fresco.
- Çok daha iyi bir yer biliyorum.
Eu tenho uma idéia melhor. Venha.
Evet, öyle bir yer biliyorum.
Sim, conheço o sítio ideal.
Brooklyn Köprüsü'nün karşısında... bulamayacakları bir yer biliyorum.
Tem um lugar depois da ponte do brooklyn onde ninguém nos achará.
Bir sürü haçın olduğu bir yer biliyorum. - Neresi?
Eu sei onde há cruzes.
havadan sudan konuşabileceğimiz han yakınlarında bir yer biliyorum.
Conheço uma taverna aqui perto onde podemos discutir o tempo.
İşte gerçekleşiyor. Tam öyle bir yer biliyorum.
Conheço o sítio certo :
Şurada güzel bir yer biliyorum, hanımlar da içeride oturabiliyor.
Conheço um sítio jeitoso por aqui que tem uma entrada especial para senhoras.
Sanırım bunun için bir yer biliyorum.
Acho que conheço um bom lugar.
Sorun çıkmasını istemiyorsan gidecek bir yer biliyorum.
Se não queres sarilhos, sei de um sítio para onde podemos ir.
Nereye bakmazlar acaba? Bir yer biliyorum.
Em que lugar não procurariam?
Teğmen, 20 yangın söndürücü bulabileceğimiz bir yer biliyorum
- Tenente, sei onde há 20 extintores.
Juan'ın kimseyle karşılaşmadan sınırı geçebileceği bir yer biliyorum ve ben seninle beraber sürebilirsem çok memnun olurum.
Conheço um lugar por onde Juan poderá cruzar a fronteira... sem ser perseguido. E se não se incomoda, gostava de o acompanhar.
Oynayabileceğimiz güzel bir yer biliyorum.
Sei de um lugar bonito e sossegado onde podemos brincar.
Hemen sınırın aşağısında bir yer biliyorum. Görebildiğin en temiz ve en beyaz kuma sahip.
Sei de um lugar, junto à fronteira, que tem a areia mais limpa e branca, que você já viu.
Birlikte vakit geçirebileceğimiz bir yer biliyorum.
Conheço um sítio onde podemos passar algum tempo juntos. Está bem?
Ben böyle bir yer biliyorum.
- Sim. Eu conheço um sítio.
Perce, 160 km kuzey-doğuda bir yer biliyorum, Thighbone Dağı.
Perce, eu conheço um sítio a cerca de 160km a nordeste chamado Thighbone Mountain.
İstersen saklanabileceğimiz iyi bir yer biliyorum.
Se quiserem, conheço um lugar onde podemos esconder-nos.
Dinle, amigo. Sinaloa'da bizi gizlemek için hazır bekleyen bir yer biliyorum.
Ouve, amigo, conheço um lugar em Sinaloa ideal para nos escondermos.
Şehirde güzel bir yer biliyorum.
Bem, conheço o melhor sítio na cidade.
Seni sessiz tutacak bir yer biliyorum.
Oh, estou a ver que há apenas um lugar onde mantê-lo sossegado.
- Nereye gideceğiz? - Küçük, şirin bir yer biliyorum.
Conheço um sítio lindo chamado Chateau Chantelle.
Kızılderili kafa derisinin iyi para ettiği bir yer biliyorum.
Eu sei onde pagariam muito bem por um escalpe índio como esse.
Bir yer biliyorum.
Eu conheço um lugar.
Ben güvenli bir yer biliyorum.
Conheço um esconderijo.
Şehrin öte yakasında kadınların bulunduğu küçük bir yer biliyorum...
Conheço um lugar, do outro lado da cidade, onde as mulheres...
Uygun ilaçları alabileceğimiz bir yer biliyorum.
Sei onde arranjar as matérias adequadas.
İlerde küçük bir yer biliyorum.
Estou a ver. Conheço um sítiozinho, mais acima, nesta rua.
İyi ve rahat bir yer biliyorum.
Sim, eu vou. Mas para isto eu sei de um lugar mais confortável.
Bu gece kalabildiğin bir yer biliyorum, tamam mı?
Sei de um sitio onde podes ficar, está bem?
Yıkanıp dinleneceğin bir yer biliyorum.
Conheço um sítio onde podes tomar um banho e descansar.
Kalbi altından yapılmış tatlı küçüğüm... Yalnız kalacağımız, kutsal ruhlarımızın... birleşeceği bir yer biliyorum.
Queridinha, com um coração de ouro... conheço um sítio onde podemos estar sozinhos... para juntar as nossas almas na verdade sagrada.
- Bir yer biliyorum.
- Eu conheço um sítio.
Araba çalabileceğimiz bir yer biliyorum.
Sei onde podemos arranjar um carro.
Ben öyle bir yer biliyorum, sizi oraya götürürüm.
Conheço um sítio, levá-los-ei até lá.
Nehrin karşısında Bell Island diye bir yer biliyorum.
Conheço um sítio chamado Bell Island.
Doğum gününde bedava krep yiyebileceğin harika bir yer biliyorum.
Sei de um ótimo lugar onde você ganha panquecas grátis no seu aniversário.
Peki, para ödemek zorunda kalmayacağınız bir yer biliyorum.
Conheço um sítio onde não terá de pagar.
Paranın saklanabileceği iyi bir yer biliyorum :
Há um bom sítio para o dinheiro, e eu sei onde é :
Çok hoş ve rahat bir yer biliyorum.
Conheço um sítio mais acolhedor.
Yakınlarda daha iyi bir yer biliyorum.
Sei dum sítio melhor. Vamos!
Biliyorum, babam kayığında bana bir yer ayırmıştır.
Sei que o meu pai tem um lugar à minha espera na lancha.
Ben sadece bir yer biliyorum.
Conheço o lugar certo.
Biliyorum fazla iyi bir yer değil.
Isto vai ficar óptimo.
Şanghay'ın pek hoş bir yer olmadığını biliyorum.
Eu sei que não é fácil estar no Shanghai.
Neresi olacağından emin değilim ama nasıl bir yer istediğimi biliyorum.
Não sei onde fica, mas sei como é.
Güvende olabileceğimiz tek bir yer biliyorum, tabii oraya varabilirsek.
Acho que posso chegar ao ponto de dizer que... que é único, está 10 anos à frente de seu tempo.
Sana delice geldiğini biliyorum, ama inan bana burası çılgınca bir yer.
Sei que isto deve parecer-te louco, mas esta terra é louca.
Biliyorum, aklınız sorularla dolu olmalı. Ama çetin sınavımdan sonra dinlenebileceğim bir yer bulabilir miyim merak ediyorum.
Sei que a sua mente deve estar cheia de questões, mas será que poderia encontrar algum lugar onde eu possa descansar?
bir yere gitme 51
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yerde 60
bir yerlerde 73
bir yere gitmiyorum 43
bir yere gidemezsin 16
bir yere mi gidiyorsun 103
bir yere gitmiyoruz 22
bir yere kaybolma 21
bir yere ayrılma 38
bir yere gitmiyorsun 28
bir yerde okumuştum 21
bir yere mi gidiyorsunuz 17
bir yere ayrılmayın 18
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
bir yere mi gidiyorsunuz 17
bir yere ayrılmayın 18
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
bir yazar 32
bir yıl sonra 30
bir yolunu buluruz 32
bir yudum 17
bir yıl önce 51
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
bir yazar 32
bir yıl sonra 30
bir yolunu buluruz 32
bir yudum 17
bir yıl önce 51