English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Biliyorum anne

Biliyorum anne Çeviri Portekizce

580 parallel translation
Artık, biliyorum anne. Artık mutlu.
Oh, mãe, agora eu sei! Ela está feliz agora.
- Biliyorum anne.
- Eu sei, mãe.
Biliyorum anne.
Eu sei, mãe.
Biliyorum anne, bir daha asla olmayacağını söyledim ama sende bunun benim için bir rüya olmadığını anlamalısın.
Eu sei, mamã, eu disse que não voltava a acontecer, mas para mim não é um sonho.
Biliyorum anne, tam tersine.
Eu sei mamã, nunca pensei o contrário.
- Biliyorum anne. Bilmek istiyorum. Evlendiğinizde, birbiriniz için doğru kişi olduğunuzu nereden biliyordunuz.
Só quero saber se quando casaram, como é que sabiam que estavam bem um para o outro.
Benim anne takıntım olduğunu biliyorum, ama çok hafif.
Sei que tenho uma fixação materna, mas é ligeira.
Biliyorum anne.
Sim, mãe.
Anne, benim için üzüldüğünü biliyorum.
Eu sei que tens pena de mim, mãe.
Biliyorum, Anne.
Eu sei, mãe.
- Evet anne, biliyorum.
- Sim, mãe, sei.
Anne, biliyorum.
Mãe, eu sei.
Anne'i biliyorum.
Eu conheço a Anne.
Biliyorum, üvey anne. Şey...
Eu sei, madrasta.
Anne'me nasıl olduğunu biliyorum.
Sei como é com a minha mãe.
Biliyorum, anne, ama çok heyecanlı.
Eu sei, mãe, mas é tão emocionante.
Kibirliyim, biliyorum ama Anne'ye bakmak, bir gün neye benzeyeceğimi aynada görmek gibi geliyor.
Sou mesquinha. Mas ao vê-la, parece que vejo num espelho... -... o que me vai acontecer.
Anne, horoz dövüşü hakkında ne düşündüğünü biliyorum.
Mamã, sei o que sentes em relação às lutas de galos.
Anne, Biliyorum.
Mamã, mas eu já sei.
Anne Marianj beni aradı. Herşeyi biliyorum!
A Irmã Marie-Ange acaba de telefonar-me, já sei de tudo!
Biliyorum, anne.
Eu sei como isso é, mãe.
Evet, biliyorum. Öğreniyorum anne.
Sei... mas cá vou aprendendo, mãe.
Biliyorum, anne.
Eu sei, Mamã.
- Biliyorum, anne.
- Eu sei, mãe.
Biliyorum, ama ben iyiyim anne.
Eu sei, mas estou bem...
Anne, mutfak tezgahına kimin çıktığını biliyorum.
Já sei quem estava no balcão.
Anne, söz vermiştin! Biliyorum.
Estás em baixo, e o Slade não está aqui!
Artık bunu biliyorum, anne.
Eu sei isso agora, mãe.
Sarıl bana anne, korkuyorum Biliyorum, biliyorum.
Mas o tempo passa a correr e não quero que saibas disso pelas ruas.
Beni geri istediğini biliyorum ama geri dönemem anne.
Sei que você me quer de volta, mas não posso voltar, mamã. Estou morta.
Biliyorum, anne. Biliyorum.
Eu sei, mãe.
Evdesin anne biliyorum, çık telefona!
Mãe, eu sei que está aí.
Biliyorum anne.
Eu sei disso, mãe.
Bak, onun sadece kardeşi olduğunu biliyorum, ama ben ona her zaman anne / baba gibi oldum... ve biliyorum biraz fazla korumacı olabilirim, ama
Sou irmão, pai e mãe dele. Sei que pode parecer protecção exagerada, mas...
- Eve döndüm anne. - Biliyorum.
- Cheguei, Mãezinha.
Annen ve babanı biliyorum, Jerry ve çok iyi insanlar. Ama sence de bu garip değil mi 35 yaşında birinin bu kadar uğraşıp başkasının anne ve babasını mutlu etmek istemesi?
Sei que são teus pais e são muito simpáticos, mas não achas estranho que um homem de 35 anos esteja a esforçar-se tanto para que os pais de outra pessoa se divirtam?
- Biliyorum, anne!
- Eu sei, mãe.
Güçlü, bağımsız bir bekar anne olmak moda, biliyorum ve buna hazırım.
Sei que é moda e politicamente correcto ser-se mãe solteira e independente, e estou preparada para isso.
Anne sütünü nasıl ısıtacağımı biliyorum herhalde.
Acho que sei aquecer leite materno.
Anne, senin diğer kadınlara benzemediğini biliyorum.
Mãe, sei que não és como as outras fêmeas.
Anne niyetinin iyi olduğunu biliyorum.
Eu sei que as tuas intenções são boas.
Üzücü olduğunu biliyorum, Anne.
Eu sei, mãe. É triste.
Senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum, anne.
Sei que é difícil para ti, mamã.
Anne, ne diyeceğini biliyorum, ama daha önce hastalık deneyimim olmamıştı.
Já sei o que vais dizer, mas ainda não me senti doente.
- Anne, orada adamlar vardı ve... - Biliyorum. Biliyorum.
Estavam aqui homens e...
Anne, bunu biliyorum.
Mãe, eu sei disso.
Biliyorum, anne.
Eu sei, mãe.
( Olmaz anne, feci hastayım ) Hasta olduğunu biliyorum! Şimdi popocuğunu kaldır ve gel.
Eu sei que estás doente, mas agora mexe o teu rabinho até aqui!
Biliyorum biliyorum, Anne Bancroft'u bekliyordun.
Eu sei, eu sei estavam à espera da Ann Bancroft.
Anne, sen... Biliyorum, zor olacak ama transfer olmak zorunda kalacak.
Será difícil porque ele terá que mudar de escola.
Anne, Noel'de ne istediğimi biliyorum.
Mãe, já sei o que quero para o Natal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]