English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bir şey mi var

Bir şey mi var Çeviri Portekizce

2,947 parallel translation
Bilmem gereken bir şey mi var?
Há algo que eu deva saber?
Pardon ama komik bir şey mi var?
Desculpe, acha piada a alguma coisa?
- Canını sıkan bir şey mi var?
Está incomodada com alguma coisa?
O sepette hatalı bir şey mi var?
Há algum problema com esse cesto?
Bilmem gereken bir şey mi var?
Uma ressonância? Há alguma coisa que eu deva saber?
Aha, öyle bir şey mi var?
Está nesse pé?
Kaçırdığımız bir şey mi var?
Está a escapar-nos alguma coisa?
Bana söylemediğin bir şey mi var?
O que me estás a esconder?
Jim, bize anlatmadığın bir şey mi var?
Jim, não há algo que não nos esteja a contar?
Sormak istediğin bir şey mi var?
Queres perguntar-me alguma coisa?
The Cause'un geçmişe yolculuklarında sizi korkutan bir şey mi var?
Há algo que o assuste nas viagens ao passado da Causa?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
- Tem alguma coisa a dizer-me?
Her zaman aldığım bir şey mi var?
Eu tenho um habitual?
Pekâlâ, bana şans dilemeye mi geldin yoksa başka bir şey mi var?
Então, vais-me desejar boa sorte ou não?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Há algo que me queiras contar?
Söylemediğin bir şey mi var?
Alguma coisa que não me contaste?
- Dişimde bir şey mi var?
Não. Não, tu...
Yanlış bir şey mi var?
Algum problema?
Başka bir şey mi var?
Mais alguma coisa?
Sen ve Coralie arasında bir şey mi var?
Há alguma coisa entre ti e a Coralie?
Önemli bir şey mi var?
Passa-se alguma coisa?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
- Queres dizer-me alguma coisa?
Komik bir şey mi var?
Alguma piada?
- Yanlış bir şey mi var? - Evet.
- Há algum problema?
Söylediklerimde anlamadığın bir şey mi var?
Não percebeste o que eu disse?
Bilmediğim bir şey mi var?
Alguma coisa que me esteja a escapar?
Bay Oswalt, bana söylemek istediğiniz bir şey mi var?
Mr. Oswalt, há alguma coisa que me queira dizer?
Komik bir şey mi var?
Alguma coisa engraçada?
Seni rahatsız eden bir şey mi var, Nabil?
Tens a consciência pesada?
Dartmoor, her zaman mit ve efsanelerle dolu bir mekân olmuştur. Ama gerçekten de orada saklanan bir şey mi var?
Dartmoor tem sido um lugar de mitos e lendas, mas há outra coisa a passear por aqui?
- Komik olan bir şey mi var?
Alguma coisa engraçada?
Söylemek istediğin bir şey mi var?
Porquê? Há alguma coisa que me queiras dizer?
Bir yerinde bir şey mi var? Hayır.
Está se sentindo mal?
Bana söylemediğin bir şey mi var?
Há algo que não está me dizendo?
Komik bir şey mi var tatlım?
O que é tem piada, querido?
Bildiğin bir şey mi var?
Sabes de alguma coisa?
Benden istediğiniz bir şey mi var?
Desculpe, Sr. Pryce.
İstediğin bir şey mi var?
Em que posso ajudar?
Seni sıkan bir şey mi var?
Está alguém a chatear-te?
Bir şey mi var?
Há algum problema?
Aklında bir şey mi var? Evet.
Tens algo em mente?
Ama tahminle birlikte gerçekten tahrik edici bir şey var, değil mi?
Mas há algo realmente excitante com a adivinhação, não é?
Hala dışarıda kışkırtılmış dindar geçinen rahibeler var, doğru bir şey yapmamız gerekir, değil mi?
Ainda temos as "irmãs" maradas aí fora... a implicarem connosco. Temos de fazer qualquer coisa.
- Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Ou queres dizer-me alguma coisa?
- Baska bir sey var mi Komutanim? - Evet.
Sim.
Ne var çantanda? Özel bir şey mi?
O que estás a esconder no teu saco?
- Komik bir şey mi var?
Está-se a divertir?
Bana söylemek istediğin başka bir şey var mı yoksa hemen gitmek mi istersin?
Há mais alguma coisa que gostaria de me dizer ou prefere ir embora agora?
Lip, bu tarafta var mi bir sey?
Lip, alguma coisa no radar? Não.
Başka bir şey var mı? Bu yeterli değil mi?
Não é o suficiente?
Neden söylemek istediğin bir şey mi var?
Porquê? Tem alguma coisa para me dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]