English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu berbat bir şey

Bu berbat bir şey Çeviri Portekizce

379 parallel translation
Ama nasıl olduğunu hayal edebiliyorum Jack ve bu berbat bir şey.
Mas posso imaginar como é isto, e, Jack, é horrível.
Bu berbat bir şey.
Isto é horrivel.
Bu berbat bir şey.
Oh, Isso é terrível.
Bu berbat bir şey!
É terrível!
Bu berbat bir şey.
- Isso é horrível.
Bu berbat bir şey.
É apenas horrivel.
Hannibal, bu berbat bir şey.
Hannibal, isto é terrível, meu.
Bu berbat bir şey değil mi?
Não é uma vida de cão?
Bu berbat bir şey.
Como conseguem comer isso? É horrível.
Bu berbat bir şey, anlıyor musun?
Isto revolta, sabia? Revolta mesmo.
- Bu berbat bir şey!
Isto mete nojo!
Bu berbat bir şey! Benim tercih edeceğim bir tabir değil, ama doğru.
Não seria uma expressão que usaria, mas é correcta.
Bu berbat bir şey!
Que treta!
Bu berbat bir şey, Aç Marvin bizim arkadaşımız.
- Está errado, ele é nosso amigo.
Bu berbat bir şey, anne!
Isso é nojento!
Bu berbat bir şey biliyorum.
É horrível, eu sei.
Tanrım, bu berbat bir şey.
Céus, esta é difícil.
- Bu berbat bir şey.
- É terrível.
Eğer bana bir şey verseydin bu her şeyi berbat edecekti.
Se me desse alguma coisa, isso iria estragar as coisas.
Ama bu sorunlar yüzünden acı çekmeniz berbat bir şey.
É horrível sofrer-se por causa dos outros.
Berbat bir şey bu.
Isto é terrível.
Berbat bir şey bu.
Isso cheira mal.
Seni bu gece tiyatroya girerken gördüğümde, ben... Bu ne berbat bir şey diye düşündüm. Orada yalnız olan sadece ikimiz vardık.
Quando o vi entrar no cinema, pensei que era terrível estarmos ali os dois sozinhos.
Berbat bir şey bu.
É horrível.
Ve sana berbat bir şey daha söylemek zorundayım. Çünkü bu gerçekten kötü bir şey. Senin için neredeyse affedilmez bir şey.
Mas detesto ter que lhe dizer uma outra coisa, porque é quase demasiado grotesca... quase imperdoável aos seus olhos, suponho.
Bu nasıl bir şey biliyor musun? Berbat bir baş ağrısıyla uyanırsın.
Acordamos com uma dor de cabeça horrível.
Senin asılma sıran yaklaşıyor, ve bu çok berbat bir şey. - Neden biliyor musun?
Vai chegar a tua vez ali, e é mesmo uma pena.
- Bu senin için berbat bir şey olsa gerek.
Deve ter sido terrível para ti.
Berbat bir şey bu. Harika bir evim vardı, ama masraflarını karşılayamıyordum.
Dantes tinha uma casa bestial, mas muito cara.
Bu kokunun ne berbat bir şey olduğunu bilemezsin.
E nem imaginas o desagradavel que é aguentar com aquele cheiro.
Berbat bir şey bu.
Isso é terrível.
Bu kesinlikle berbat bir şey.
Isto é medonho.
- Bu berbat bir şey.
Mas podia ter sido pior.
Berbat bir şey bu.
- Isto é horrível.
Bu berbat bir şey.
É uma coisa terrível.
Sana bir şey söyleyeceğim, bu berbat bir iş,
Digo-lhe uma coisa, esta treta não leva a nada,
"Clyde'ın Kan Testi İstenmeyen Kilisesine gittim. Ve Bu Berbat Tişörtten Başka Bir şey Alamadım."
"Fui á Capela do Clyde, que não exige análises de sangue, e só comprei esta porcaria de T-shirt."
Kanal 8'den Joey Summerskill bu. Acil servisten. Berbat bir şey, hiç bir şey yok.
Aqui Joey Summerskill para canal 8, Sala de Urgências... muito aborrecida, sem história, sem vida, muito, muito irritada.
Bütün dünyanın bilmesini istediğim şey bu kampın gerçekten berbat bir yer olduğu.
Eu só quero que todo o mundo saiba que este acampamente era mesmo um porcaria.
Haklı, berbat bir şey bu.
Ela tem razão, não presta.
Sonra kalacak yer kalmıyor, böyle berbat bir yere mahkum oluyoruz! Bu... İnanılmaz bir şey.
depois não há sitio para ficar e acabamos sempre numa pocilga como esta isto é... isto é inacreditável.
- Bu hiç bir telsiz irtibatımız yok demek. Bu, Denver seyir istasyonu ile bağlantımız yok, her şey gerçekten berbat durumda demek.
Não temos rádio, nem sinal de navegação de Denver.
- Berbat bir şey bu.
- Que chatice.
Seni, daha önce hiç bu kadar berbat bir durumda, görmediğini söyledi. Bu yüzden, hiçbir şey olmadığını söyleme.
Disse que nunca te viu tão agitado, portanto não me digas que não se passa nada.
Bu çok berbat bir şey.
Foi uma coisa horrível.
Bu sıcak şehirde takılıp kalmak çok berbat bir şey olmalı. Ama sizi hep düşüneceğim.
Deve ser uma seca, ficar aqui nesta cidade nojenta.
Berbat bir şey oldu bu.
Isto é um grande golpe.
Berbat bir şey bu!
Que porcaria!
Bu gerçekten berbat bir şey.
E é mesmo de mau gosto
Berbat bir şey bu.
Sabes que mais, é uma merda.
Bu sahte nişanlıIık işinin berbat bir şey ol -
Começo a achar que a história de um noivo falso foi uma terrível...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]