English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Böyle söyleme

Böyle söyleme Çeviri Portekizce

826 parallel translation
- Ayrılsak daha iyi olur sanırım. - Böyle söyleme Tommy... senin dediğin gibi "senden hoşlanıyorum".
- Não sejas assim, Tommy, porque eu gosto de ti.
Böyle söyleme canım.
Não diga isso.
- Böyle söyleme.
- Não digas isso.
Böyle söyleme Gabrielle.
Não digas isso, Gabrielle.
- Böyle söyleme.
- Não diga isso.
Böyle söyleme.
Não diga isso.
- Böyle söyleme, samimi değilsin!
- Não digas isso, não o sentes.
Böyle söyleme.
Não fale assim.
Böyle söyleme, Paris.
Não digas isso, Páris.
Böyle söyleme, Okayo.
Não diga isso, Okayo.
Böyle söyleme, Veronica. Zavallı çocuk.
Que está a dizer, minha querida?
Böyle söyleme yoksa bana utangaçlığımı unutturacaksın.
Não diga isso... porque vai fazer-me perder a timidez.
- Böyle söyleme lütfen.
- Não me digas isso.
Ed, böyle söyleme!
Ed, não digas isso!
Böyle söyleme!
Não digas isso!
Bu pek cesurca değil. - Aşk, cesaret değildir. - Böyle söyleme.
Não se pode acreditar não se pode acreditar no amor.
Böyle söyleme.
Não me digas.
Böyle söyleme. Değildi.
Näo digas isso, näo tens culpa.
- Lütfen böyle söyleme. - Biri iftira atmış olmalı. - Dedikoducu kimseler var.
Talvez sejam apenas boatos vindos do escritório.
- Hayır tatlım, böyle söyleme.
- Não, querida, não digas isso.
- Böyle söyleme. - Ne?
Nunca diga isso.
Deli değil, o yüzden böyle söyleme.
É invulgar.
- Böyle söyleme...
- Por favor, não diga isso.
Henry, böyle şeyler söyleme. Düşünme.
Henry, não digas essas coisas.
Lois'e aşıksın, biliyorum. Ama böyle küçümseyici sözler söyleme.
Sei que tens um fraco pela Lois, mas não mandes bocas dessas.
Böyle şeyler söyleme.
Não deves dizer tais coisas.
Buraya gelip, ayaklarının üzerinde dikilip... "Bundan böyle her şey eşit olacak" diyeceğin günü... iple çekmediğini söyleme bana.
Não me digas que não sonhas com o dia... em que possas entrar aqui pelo teu próprio pé... e dizer :
Böyle şeyler söyleme.
Não deveria dizer essas coisas.
Böyle söyleme.
Não diga bobagens.
Sen yine de, böyle dediğimi ona söyleme?
Nunca lhe diga que eu disse isto, certo?
- Böyle şeyler söyleme.
- Não digas isso.
Hayır, söyleme böyle.
Não digas isso, Eben.
- Bandiera, böyle şeyler söyleme!
Bandiera, não digas essas coisas.
Böyle şeyler söyleme.
Não digas essas coisas.
Böyle şeyleri söyleme hakkını nereden buluyor?
Mas o que Ihe deu o direito de dizer tais coisas?
Bana bunu söyleme Edie, bana böyle deme şimdi.
Não me digas isso, não me digas isso agora.
Böyle şeyler söyleme.
Não diga coisas como essa.
Bir daha böyle bir şey söyleme!
Não repita isso nunca mais!
Böyle söyleme.
- Estava a falar de me levar em partes! - Não diga isso!
Fakat ona böyle dediğimi söyleme.
Mas não lhe diga que eu disse isso.
Bana böyle şeyler söyleme.
Pára de me dizer essas coisas.
Karımı görürsen böyle olduğunu söyleme!
Se a vires, não lhe digas que me fui assim!
Ama böyle dediğimi kimseye söyleme.
Mas não diga a ninguém que eu o disse.
- Böyle söyleme.
- Não digas isso!
Böyle bir hastalık olmalı sürekli yalan söyleme hastalığı.
Tens, de certeza, uma doença, a daquele que mente sem parar.
Böyle şeyler söyleme bana.
Não quero ouvir.
Bu sana böyle bir şey söyleme hakkını veremez.
Isso não te dá o direito a pedir-me a minha agora.
Böyle şeyler söyleme bana, Boiler.
Naão digas tolices, por favor.
Söyleme böyle şeyler. Ağlatacaksın yine.
Fique quieto ou vou chorar de novo.
Topluma açık bir yerde böyle bir kelimeyi söyleme hakkını nereden buluyorsun?
Por que é que julgas que podes dizer uma palavra dessas?
Böyle söyleme hayatım.
Não digas isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]