English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Dediğimi yapın

Dediğimi yapın Çeviri Portekizce

195 parallel translation
- Haç kendinize, kolera, haç : Şeytan evde. Dediğimi yapın, haç!
Faça o sinal da Cruz - senão pegarás o cólera - faça o sinal da Cruz, o demônio está na cabana, faça o que te digo...
- Siz dediğimi yapın!
- Devo ter cuidado com o que digo.
- Yalnızca dediğimi yapın.
- Faça apenas como lhe digo.
Gidip dediğimi yapın.
Vá e faça o que te mandei.
- Dediğimi yapın. Şimdi gidin.
- Faz o que te digo.
Dediğimi yapın.
Faça o que lhe digo.
- Dediğimi yapın Bayan Sullivan.
Siga as instruções!
Haydi, dediğimi yapın.
- Faça o que eu digo.
Şimdi, dediğimi yapın.
Faça que eu digo.
- Dediğimi yapın!
- Faça o que eu digo.
Duyarlı olun ve dediğimi yapın.
Seja sensata e faça o que lhe digo.
Dediğimi yapın.
Façam o que lhes pedi.
Size açıklamak için gerçekten zamanım yok o yüzden dediğimi yapın ve sağlığınızı koruyun ve her şey yolunda gitsin.
Acho que näo tenho tempo para explicar-lhe faça o que lhe digo, e terá saúde e tudo vai correr bem.
Size dediğimi yapın. - Hayır.
Faça o que lhe digo.
- Dediğimi yapın.
- Façam só o que eu digo.
- Dediğimi yapın.
- O quê? Façam o que eu digo.
- Dediğimi yapın.
- Faz o que te mando.
Haydi, dediğimi yapın.
Cadastre-se.
- Ama efendim! - Dediğimi yapın.
- Façam o que vos digo.
Sakinleşin ve dediğimi yapın. Sizi evinize ulaştıracağım.
Descontraia-se, faça o que eu lhe disser... e ponho-o a salvo em casa.
Beni iyi dinleyip, dediğimi yapın yoksa yakalanıp, dünyamızın dışında bir yere götürülürsünüz sonsuza dek.
Ouçam bem com muita atenção ao que digo ou poderão ser roubados e levados para um sitio fora do nosso mundo para sempre.
Komutan, dediğimi yapın, yoksa gücümü de göstereceğim.
Faça o que peço, Comandante, ou serei obrigada a demonstrar o meu poder.
- Dediğimi yapın!
- Faça como mandei!
Onlar bizi patlatmadan önce dediğimi yapın!
Faz o que te digo, antes que dêem cabo de nós!
- Hadi gidip dediğimi yapın.
Façam o que digo.
Pekala çocuklar, dediğimi yapın.
Ok, rapazes, façam o que lhes disse.
Dediğimi yapın yoksa hepinizi öldürürüm.
Fá-lo já ou eu mato-te.
Dediğimi yapın.
Façam o que vos digo.
Dediğimi yapın.
Limitem-se a obedecer.
Dediğimi yapın!
- Façam o que vos digo!
Dediğimi yapın!
Façai o que vos digo.
Dediğimi yapın.
- Esta a rachar!
Dediğimi yapın!
Façam o que eu disse!
Dediğimi yapın, yoksa aynasız ölür.
Ou fazem como digo, ou o porco morre.
Hemen dediğimi yapın!
Quero-as já!
Dediğimi yapın.
- A estes tipos, senhor? Faça o que digo.
Haydi, utanmayın ve dediğimi yapın.
Não sejam tímidos e façam o que lhes digo.
Dediğimi yapın!
- Faça o que digo!
- Dediğimi yapın!
Fá-lo!
Dediğimi yap, ipleri boyunlarından çıkartın.
Obedece! Tirem essas cordas!
- Dediğimi yapın.
- Faz aquilo que eu te disse.
Ya dediğimi yapıp emrim altına girersin, ya da kendi başının çaresine bakarsın.
Ou vem connosco, sob o meu comando, ou amanha-se sozinho.
Dediğimi yapın!
- Faça o que eu digo.
Dediğimi yap yoksa canını yakarım.
Ou fazes o que eu digo ou será pior para ti.
Anlarsın. Dediğimi yap!
Já vais perceber.
Dediğimi yap... yapacak mısın?
- Faça isso, sim?
Bu çöplükte gelecek ayın faturalarını ödeyebilmemiz için tek çare dediğimi yapıp kendi cadılar meclisimizi kurmak.
A única forma de conseguirmos pagar as contas, no próximo mês, é fazermos o que eu disse e criarmos a nossa própria coven.
Başçavuş Wagner'in adını duymak istemiyorum, sadece dediğimi yap, yoksa biraz kemik kırmak zorunda kalacağım.
Não quero saber do Hauptscharführer Wagner, faz isso ou parto-te alguns ossos.
Derhal dediğimi yap yoksa diğerleriyle birlikte sokakta çalışırsın Bayan Saksocu!
- Faz o que eu mando, ou vais para a rua, miss chupapilas.
İyi çocuklar olun ve dediğimi harfiyen yapın.
Sejam queridos, e façam o que eu digo.
Kafan omuzlarının üzerinde kalsın istiyorsan, dediğimi yap!
Se queres manter a cabeça sobre os ombros, fazes o que eu digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]