English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Güzel bir akşam

Güzel bir akşam Çeviri Portekizce

479 parallel translation
Güzel bir akşam, değil mi?
Está uma noite agradável, não está?
Güzel bir akşam, değil mi?
Está uma noite linda, não está?
Güzel bir akşam yemeği.
Um jantarzinho.
Güzel bir akşam olur.
Seria um serão perfeito.
Ne güzel bir akşam.
Que linda tarde.
Güzel bir akşam yemeği için henüz çok erken ama beni yoğun bir gece bekliyor.
É muito cedo para um jantar, de cortesia mas tenho uma tarde ocupada.
Güzel bir akşam, değil mi?
Linda noite, não?
- Çok güzel bir akşam geçirdim.
- Tive apenas uma noite fantastica.
Güzel bir akşam, değil mi?
Linda noite, não é?
- Ne güzel bir akşam, değil mi?
- Pois, está uma noite linda, não está?
Güzel bir akşam dilerim.
Bom apetite.
Çok güzel bir akşam geçirdik.
Tivemos uma noite maravilhosa.
Rahatla, güzel bir akşam yemeği bizi bekliyor.
Agora, relaxemos. Vamos jantar.
Dört yıl savaştık. Sadece güzel bir akşam geçireceğiz, tamam mı?
Em quatro anos de guerra, merecemos uma noite.
Ne güzel bir akşam.
Que tarde.
Güzel bir akşam, değil mi, Bayan Stoner?
Uma bela noite, näo é, Mrs. Stoner?
- Güzel bir akşam.
- Deus, que noite bonita.
Ben Bn. Sinemada Güzel Bir Akşam Sonra Dans ve Onun Evinde Kahve ve Biraz...
Eu sou a Mrs. Uma-Boa-Noite-no-Cinema Depois-um-Baile e-de-Volta-para-Casa-dele para-um-Café-e-um-Pouco-de...
Varır varmaz güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz.
Vamos comer uma refeição grande logo que chegarmos.
En azından onu güzel bir akşam yemeğine davet edebilirsin.
O mínimo que podes fazer é convidá-lo para um óptimo jantar.
Bu yüzden sen güzel bir akşam geçir, sonra görüşürüz.
Desejo-te uma boa noite e vejo-te mais tarde.
Özürlerimi sunuyorum... ve hepinize... yalan veya gerçek... çok güzel bir akşam geçirmenizi diliyorum.
Ofereço as minhas desculpas e desejo a todos vós, verdadeiros e falsos, uma agradável, boa noite.
Parti vermek için çok güzel bir akşam.
Está uma bela noite para uma festa.
Güzel bir akşam.
Uma noite agradável.
Çok güzel bir akşam geçirdim de.
- Tive uma noite encantadora.
Ne güzel bir akşam.
Que serão!
Ne güzel bir akşam.
Que noite maravilhosa.
Ne güzel bir akşam, değil mi?
Está uma noite linda, não está?
Daha güzel bir akşam isteyemezdik, değil mi?
Não podíamos pedir uma noite mais bonita, pois não?
Güzel bir akşam yemeği hazırladım.
Faço-te um bom jantar.
Çok güzel bir akşam geçirmiştik. Şarap içmiş, şarkı söylemiş gülmüş, orada bir yerlerde bulduğumuz eski bir oyunu oynamıştık.
Naquela noite, rimo-nos cantámos, bebemos vinho e jogámos um jogo antigo que encontrámos.
Çok güzel bir akşam, öyle değil mi?
Está uma bela noite, não está?
Gezinti için güzel bir akşam, eski dostum.
Boa noite pelo passeio, velho amigo.
Bu akşam bir randevum var hem de gördüğüm en güzel yaratıkla.
Tenho um encontro esta noite com a criatura mais bela que já vi.
Güzel, hepimiz için küçük bir akşam partisi düzenledim.
- Onde está o Horace?
Adamlar bu akşam için güzel bir karşılama töreni planlıyor.
Planeiam uma grande recepção para ele esta noite.
Güzel ve sessiz bir akşam düşünüyordum sinema ve danslı.
Estava pensando numa noite sossegada. Ver um filme, dançar.
Dört kule ileride, dokuz kule sağda, onuncunun giriş katında güzel bir restoran var, orada akşam yemeği yiyebiliriz.
Conte 4 torres para lá, 9 para a direita, na cave da décima há um restaurante muito agradável onde podíamos irjantar.
Bu akşam buraya gelebilmeniz gerçekten çok güzel bir şey, Bayan Ogi.
Foi uma gentileza ter vindo esta noite, Menina Ogi.
Akşam olup karanlık çöktüğünde ; Marguerite ve ben geceyi, Tegernsee yakınlarındaki.. .. güzel bir ağacın altında geçirmeye karar verdik.
Ao fim da tarde, Marguerite e eu, de comum acordo e sem dizer palavra, decidimos passar a nossa primeira noite debaixo... de umas árvores bonitas junto ao lago de Tegernsee.
Çok güzel bir akşam.
Que bela noite.
Hayır tatlım. Akşam yemeğine Briceland'e varmış oluruz. Eminim geceyi geçirecek güzel bir otel buluruz.
Vamos chegar a Briceland à hora do jantar... e procurar um hotel confortável para passar a noite.
Tanrım, ne güzel bir aksam!
Meu Deus, que tarde.
Şehre gidelim ve bir gösteri izleyelim, akşam yemeği yiyelim, en güzel kıyafetlerimizle.
Vamos sair pela cidade, vamos ver um show... vamos ter um belo jantar e pôr as nossas roupas bonitas.
O aptal şapkaları satmanın, sonunda böyle bir akşamı ödeyebileceğini bilmek ne güzel.
Que satisfação saber que a vender aqueles chapéus tão estúpidos possa pagar uma noite tão deliciosa como esta.
Yataktan akşam yemeğine gitmekten daha güzel bir şey yoktur.
Não há nada melhor do que ficar na cama até o jantar.
Güzel, samimi bir akşam olacak.
Vai ser agradável, uma noite intíma.
Bir yemek yeriz. Bu akşam işi bir kenara bırakırım ve güzel bir oyun izleriz.
Vamos fazer um jantar, tiro a noite e vamos ver um bom jogo.
Ah akşam yıldızı, keşke yarın güzel bir gün olsa.
Estrela da noite, se pudéssemos ter um dia decente amanhã...
Belki sen ve şu güzel Tudsbury kızı yarın akşam Lady Maude ve benimle bir hoşçakal yemeği yersiniz.
Digamos, talvez você e aquela bonita moça de Tudsbury possam ter um jantar de despedida comigo e Lady Maude amanhã à noite.
Güzel bir akşam.
- Está uma noite agradável, apesar de tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]