Hemen döneriz Çeviri Portekizce
181 parallel translation
Hemen döneriz.
Já voltamos.
- Hemen döneriz.
- Voltamos já.
- Hemen döneriz.
- Retornamos em seguida.
Hemen döneriz.
Voltamos já.
Hemen döneriz. Diyorum ki, bir süre sonra senin de canının içki çekeceğini düşünürsen sen de uğrayıp, alırsan iyi olur. Olur, tatlım.
Não demoramos.
Alison, hemen döneriz.
Voltamos já.
Hemen döneriz.
Agora voltamos.
Hemen döneriz.
Será rápido.
Eğer bir sonuç çıkmazsa, diğerlerini de alıp hemen döneriz.
Se não der nada, voltamos todos para cá.
Afedersiniz, hemen döneriz.
Desculpe, nós voltaremos já.
Sağol Charro. Hemen döneriz.
Obrigado Charro, espera aqui.
- Hemen döneriz, tatlım.
- Voltamos já, querida.
Hemen döneriz. İster misin ufaklık?
Voltamos num instante.
Sakin olun. Hemen döneriz.
Olhem para minha loja!
Hemen döneriz.
- Já voltamos.
- Hemen döneriz.
- Voltaremos em seguida.
Hemen döneriz.
Volto já.
Hemen döneriz.
Voltamos a tempo.
Briggs, oturun. Hemen döneriz.
Mrs. Briggs, não saia daqui.
Hemen döneriz.
Nós voltamos já.
Biz hemen döneriz.
Voltaremos logo.
Biz hemen döneriz, Lucy.
A gente já vem, Lucy.
Hemen döneriz.
Nós voltamos já, está bem?
Hemen döneriz.
Com licença, querida. Eujá volto.
- Hemen döneriz.
- Não demoramos.
- İyi. Hemen döneriz.
Voltaremos em breve.
- Sen bir de telefon numaramı duysan. - Tamam, hemen döneriz.
- Devia ouvir o meu telefone.
Bir gün mü? Hemen döneriz.
Esperem lá, já voltamos.
- Hemen döneriz.
- Seremos rápidos.
- Hemen döneriz.
- Voltaremos rápido.
- Hemen döneriz.
Anda daí, querida.
- Hemen döneriz.
- Não iremos demorar.
Poppy'le oyna, hemen döneriz.
Brinca com a Poppy. Voltamos já.
Hemen döneriz.
Volta.
Hemen döneriz.
Não demoramos.
Biz hemen döneriz.
Fica a tomar conta do Beam. Voltaremos brevemente.
- Hemen döneriz.
- Nós já vamos.
- Hemen döneriz, Neil.
- Nós vimos já, Neil.
Hemen döneriz.
Voltaremos logo.
Peki. Hemen döneriz.
- Voltamos já.
Hemen döneriz, tamam mı?
Só vai demorar um minuto, ok?
Neden Megan ile oturmuyorsunuz, biz de hemen döneriz.
Porque tu e a Megan não ficam juntos. Nós voltamos já.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
gostamos tanto dele que voltaremos depressa ele paga ao gaiteiro e a música é nossa adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho e não demorem já sinto saudades vossas como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus não demorem, voltem depressa quero vê-los outra vez recordem esta canção e voltem depressa vão e voltem depressa voltem com os bolsos cheios carteiras recheadas, não queremos lixarada façam o trabalho depressa e tragam carteiras cheias enriqueçam esta tarde e voltem depressa temos um relógio de ouro que nos dá as horas certas
- Londra Kulesi'nden mücevherler... polisten uzak dururuz onlar bizim dilimizi konuşmaz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneceğiz... güle güle, hemen dönün ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum, güle güle diyorum, elveda değil... fazla gecikmeyin, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın çabuk dönün... uzaklardayken bile bu şarkı kulaklarımızda olacak... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakalın, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum, güle güle diyorum, elveda değil... uzaklardayken bile bu şarkı kulaklarımızda olacak... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz...
como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus não demorem, voltem depressa quero vê-los outra vez recordem esta canção e voltem depressa e quando estivermos longe ouviremos a canção adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho, não demorem já começo a ter saudades como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus e quando estivermos longe ouviremos a canção adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar.
Onlardan hemen sonra oraya varır, onu alır ve 1985'e geri döneriz.
Chegamos lá pouco depois, apanhamo-la e voltamos a 1985.
Bu adamla konuşmam gereken bir şey var, tatlım. Hemen geri döneriz, tamam mı?
Há algo que tenho de dizer a este homem, volto já.
Bayan Gimble ile yürüyüşe çıkıyorum hemen geri döneriz.
Vou dar uma volta com a Sra. Gimble e volto já.
Hemen döneriz.
Eu já volto.
Bak, eğer bu bize doğru gelmeyecek olursa, kısa kesip hemen eve döneriz.
Se não nos sentirmos bem, acabamos com isto rapidamente e regressamos a casa.
İçeri girip bakma işini ayarlayamadım gidip çabucak bakar, sonra da hemen eve döneriz tamam mı?
Não consegui encontrar uma forma de entrar... então vamos só dar uma olhada e voltar para casa, ok?
Hey, Alex, biz sigara ve bira... Almaya gidiyoruz. Hemen döneriz.
Alex, vamos buscar cigarros e umas cervejas, voltamos já.
hemen 2202
hemen geliyorum 1105
hemen getiriyorum 62
hemen gel 42
hemen mi 140
hemen burada 39
hemen yap 44
hemen efendim 107
hemen buraya gel 121
hemen geliyor 182
hemen geliyorum 1105
hemen getiriyorum 62
hemen gel 42
hemen mi 140
hemen burada 39
hemen yap 44
hemen efendim 107
hemen buraya gel 121
hemen geliyor 182
hemen git 78
hemen hemen 171
hemen geliyoruz 109
hemen dönerim 1049
hemen gidiyorum 89
hemen gelirim 72
hemen geleceğim 88
hemen şimdi mi 34
hemen şimdi 433
hemen döneceğim 450
hemen hemen 171
hemen geliyoruz 109
hemen dönerim 1049
hemen gidiyorum 89
hemen gelirim 72
hemen geleceğim 88
hemen şimdi mi 34
hemen şimdi 433
hemen döneceğim 450