Hiç de komik değil Çeviri Portekizce
262 parallel translation
Hiç de komik değil.
Não é assim tão estranho.
- Hayır, hiç de komik değil.
- Não, não tem graça.
Aslında bu hiç de komik değil.
Pensando bem, isso não é engraçado.
Hiç de komik değil.
Não, não pode ser assim tão engraçado.
Latifeniz hiç de komik değil.
A sua brincadeira não me diverte.
Bence bu hiç de komik değil.
Não acho que tenha piada!
- Bak, bu hiç de komik değil.
- Olhe, isto já não tem graça. Vamos.
Bu hiç de komik değil.
Não teve piada alguma.
Eğer bu bir şakaysa, hiç de komik değil.
Se isto é uma piada, não gosto.
Hiç de komik değil!
Não tem piada nenhuma!
Bakın, yürüyüşüm hiç de komik değil.
O meu andar não tem nada de mal.
Hiç de komik değil Doktor.
Não acho graça.
Sizi temin ederim ki bu hiç de komik değil.
Asseguro-lhe que isto não tem a mínima piada.
- Dostum, bu hiç de komik değil.
- lsso não tem graça.
Bu hiç de komik değil.
Não tem mesmo graça nenhuma.
Hiç de komik değil.
- Não teve graça.
Hiç de komik değil.
Que engraçada!
Hiç de komik değil John.
Que engraçadinho, John.
Kim yaptıysa, hiç de komik değil.
Quem quer que o tenha feito, não foi engraçado.
Hiç de komik değil.
Não tem piada.
Hiç de komik değil.
Não teve graça.
- Hiç de komik değil!
- Não tem piada!
- Dert demek. Hiç de komik değil.
- Campanha Haja União na Idiotice.
Hiç de komik değil sersem şey.
Não teve graça, seu idiota.
Hiç de komik değil.
Não tem graça.
Bu hiç de komik değil.
Não tem graça nenhuma!
Andy, bu hiç de komik değil.
Andy, não tem piada.
Sevdiğin birinin hasta oluşunu izlemek hiç de komik değil, değil mi?
Não tem graça nenhuma... ver alguém que gostas ficar doente, pois não?
Davranışların hiç de komik değil.
O seu comportamento, não tem graça.
- Hiç de komik değil.
- Não tem graça.
Bu hiç de komik değil.
Essa não teve piada.
Çocuklar, bu hiç de komik değil.
Vocês? Isso não tem piada.
Bu şekilde Voyager hakkında konuşman hiç de komik değil, Harry.
Isto não é engraçado, Harry, falar assim da Voyager.
- Hiç de komik değil.
- Isto não tem graça.
- Hiç de komik değil! Olmaz.
Isso não tem graça.
Komik sanıyorsun ama hiç de komik değil.
Deves achar isto engraçado, mas não é engraçado.
Hiç de komik değil.
Agora se ofende.
Hiç de komik değil.
Não é engraçado.
- Hiç komik değil.
-... Que é de muito mau gosto.
Eğer bu bir şakaysa, bence bu hiç komik değil.
Se isto é uma piada de alguém, não me parece muito divertida.
Hiç de komik değil.
Não, não jantamos ainda.
Hiç komik değil Nick. Korktuğum zaman çişim geliyor.
Não tem graça, Nick, estou com medo, tenho de mijar.
Hiç komik değil Evelyn.
- Não é de graça, Evelyn.
Hiç komik değil.
Que sentido de humor doentio.
Hiç de komik değil.
Sheena!
Hiç komik değil.
Chris, filho de uma grande pêga!
Bu hiç komik değil, siz kimin yanındasınız çocuklar?
Não tem graça! De que lado vocês estão?
Hey, hiç komik değil! Annecim kuşlar beni çıtır çıtır yiyecek!
Ei, não faças isso, há montes de pássaros ali em cima.
Hiç komik değil. Aramamanın benim hatam olduğunu sanıyor.
Ela pensa que tenho culpa de não lhe teres ligado.
Hiç komik değil. - Yalnız kalmaya ihtiyacı vardı.
- Ele só precisava de espaço.
- % 100 emin olmak zor yine de, değil mi? Kızlar, bu hiç komik değil.
Mas é meio difícil ter total certeza, não é?
hiç de bile 279
hiç de değil 689
hiç değilse 21
hiç de öyle değil 49
hiç denemedim 24
hiç de 24
hiç değil 97
hiç dert değil 31
hiç de fena değil 32
hiç değişmemişsin 157
hiç de değil 689
hiç değilse 21
hiç de öyle değil 49
hiç denemedim 24
hiç de 24
hiç değil 97
hiç dert değil 31
hiç de fena değil 32
hiç değişmemişsin 157