Ikinize de Çeviri Portekizce
1,320 parallel translation
Beni içeri aldığınız için ikinize de teşekkür ederim.
Obrigado aos dois por me acolherem.
Gordo'yu çağıracağım böylece ikinize de anlatabilirim.
Vou chamar Gordo para contar aos dois de uma vez.
Şansımız var ki biyolojiden çaktım ve ikinize de yardım edemem.
Sorte a nossa, pois chumbei a Biologia e não posso ajudar nenhum de vós.
Burası ikinize de uygun değil.
Este não é o lugar para nenhum de vocês estar agora "...
Çocukların adına ikinize de çok teşekkür ederiz.
Bem, em nome das crianças, muito obrigado.
Çünkü ikinize de büyük bir özür borçluyum.
Devo a ambas um enorme pedido de desculpas.
ben olayı çözdüm bile, Ya baban ikinize de tuzak kurdu veya Helen bunu kendisi planladı. Yada ikiside bu işin içinde.
Na minha opinião, ou o teu pai vos tramou a ambos, ou a Helen fez isto sozinha, ou os dois uniram esforços.
Şimdi ikinize de daha fazla zarar vermeden eve gitmenizi öneriyorum.
Sugiro que voltem ambos para casa antes que causem mais danos.
Bunun için ikinize de sonsuza kadar minnettar kalacağım.
Ficarei eternamente agradecido por isto aos dois.
Her ikinize de gözkulak olacağım.
RoRo, vou cuidar de vocês dois.
İyi değildi, ikinize de teşekkürler.
- Má, graças a vocês.
Denizkızı sihrimle ve kuyruk yüzgecimle ikinize de yetişkin olmanızı emrediyorum.
Com a minha magia de sereia e com a minha única barbatana, Eu ordeno-vos a transformarem-se em homens!
Bil ki, ikinize de iyi bakacağım. Bunu biliyorsun, değil mi?
Sabes que me preocupo com vocês.
Yalnız başlarına. Bu zor olacak. Siz ikinize de ihtiyacım Var.
Vai ser duro e por isso preciso de você aqui comandando o show.
Ve ikinize de teşekkürler, Şu anda ilk yalanımı söyledim.
E graças a vocês dois, acabei de contar a minha primeira mentira.
Doktor gittiğine göre kampın ikinize de ihtiyacı var.
Eu vou. O acampamento precisa de vocês 2 aqui, especialmente com o médico desaparecido.
Eğer artık kanunlar yok diyorsanız, o zaman ben yüzbaşı değilim, sen de kaptan değilsin ve siz de başkan değilsiniz. Ve her ikinize de herhangi bir açıklama yapmam gerekmiyor.
Se quer que ignoremos a Lei, então eu não sou capitão, o senhor não é comandante, a senhora não é presidente, e não vos devo nenhuma explicação!
Ve benim deneyip bulmak için ikinize de...
Vou precisar de nós os três para tentar encontrar...
İkinize de teşekkürler.
Obrigado a vocês duas.
İkinize de.
A ambos.
Ayrıca kronometre siz ikinize eşit şans tanıyacak. Rekor 51 saniye 1.
De qualquer maneira, o relógio vai dar-te a resposta, o record da pista é 51.1
- İkinize de günaydın
Bom dia para ti.
- İkinize de yeteri kadar katlandı.
Vês, ele também está farto de ti, eh?
Bay Sartain ve ben ikinize teşekkür etmek istiyoruz.
Mr. Sartain gostaria de agradecê-los.
İkinize de bir uyarı veriyorum.
Isto aplica-se aos dois.
İkinize de birer kopya çıkardım.
Fiz cópias para os dois.
İkinize de yeterince şans verdim.
Eu dei a ambos uma oportunidade razoável.
Benim ikinize katlandığım gibi!
Como eu tenho de aguentar com vocês as duas!
İkinize de bir ders lazım!
Vocês duas precisam de ser castigadas!
Konumuza dönersek emrin gereğini yapıp yapmamayı tamamen siz ikinize bırakıyorum, buna siz karar vereceksiniz.
Sobre os métodos... deixo isso por conta de vocês os dois. Quer sigam a ordem ou desobedeçam...
Ben de yeni bir gözetmen atanıncaya kadar ikinize birden göz kulak olacağım.
A Faith irá ficar aqui indefinidamente, e eu vou tomar conta de vocês as duas até que lhe seja atribuído um novo Observador.
İkinize de işlerinizi yapmanıza izin verdim, siz neden benimkini yapmama izin vermiyorsunuz?
Eu faço o meu trabalho, e o senhor faz o seu.
İkinize de sargıbezi yapacak kadar gömleğim kalmadı.
Não tenho camisa suficiente para os enrolar aos dois.
İkinize de duygu ne kanal olabilir.
Senão, posso direcionar o que vocês estão a sentir.
İkinize de teşekkürler...
Isso se o conseguirmos vender.
- İkinize de teşekkür ederim.
- Com toda a certeza.
Döndüğünüzde ikinize de güleceğim.
- e cá estarei para me rir quando voltarem.
İkinize de.
- Obrigada, mãe.
Her ikinize göre de yangın bir kazaydı, ve onun sabıkası yok, geçmişi tamamen temiz
Segundo vocês os dois, o fogo foi um acidente. Não tem antecedentes. O cadastro está limpo.
İkinize de teşekkürler. Çok teşekkürler.
Obrigado, pessoal.
Elbette, bunu kaçırmam. İkinize de teşekkürler.
Não a perdia por nada.
İkinize de silah vereceğim. Böylece kaçabilirsiniz.
Vou dar uma pistola a cada um, Depois podem encetar a fuga.
İkinize de bir çift nasihatım var :
Fiquem a saber de uma coisa...
- İkinize de teşekkür ederim.
- Obrigado a ambos.
İkinize de tebrikler.
- Parabéns aos dois. - Custa-me a crer!
İkinize de inanmıyorum.
Não acredito em nenhum de vós.
İkinize de bu dava için çalışmanızı emrediyorum.
Vou deixá-los trabalhar no caso.
İkinize de çabalarınız için teşekkürler.
Um dia espectacular. Que casais aqueles dois.
İkinize de teşekkürler.
Obrigado a ambos.
İkinize de teşekkür ederim.
Obrigado a ambos.
Zehirli çikolata parçacıklı kurabiyeler, 3 milyon dolar... ve kullanmadığı dolu bir silah ile... çünkü birileri ona, ikinize, ya da Danny'e, ateş ediyor.
Bolachas de chocolate envenenadas, os $ 3 milhões... e uma arma carregada, que ela não usa... Porque alguém anda a disparar contra ela ou contra os dois, ou contra o Danny. Hei, malta.