English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Istediğini yap

Istediğini yap Çeviri Portekizce

645 parallel translation
Senin bir sözünle, istediğini yapıyor, öyle değil mi, patron?
Basta uma palavra tua e ela faz o que lhe apetece, não é, patrão?
Madem susadın, istediğini yap.
Se tens sede, vai em frente.
Pekala, durma, istediğini yap.
Está bem, vá em frente. Faça o que quiser.
Düşmanın istediğini yap.
Fazer justamente o que o inimigo quer.
Tamam, senin istediğini yapıyoruz.
Está bem. Como queiras.
Canının istediğini yap. 21 yaşını aşmışsın.
Faz o que quiseres.
Canımın istediğini yapıyorum.
Faço o que quero.
En azından istediğini yapıyorsun.
pelo menos, você faz o que quer.
Bununla istediğini yap.
Faz com ela o que tu quiseres.
Haydi, git istediğini yap.
Vamos, faz o que quiseres.
Greg... lütfen Komutan'ın istediğini yap.
Por favor, faz o que o Comandante diz.
İşte tam onun istediğini yapıyorsun.
Estás a fazer exactamente o que ele quer.
- Her istediğini yap.
- Dá-lhe o tratamento completo.
Ben hariç herkes istediğini yapıyor.
As pessoas chegam a fazer o que eles querem exceto mim.
- Canlarının istediğini yapıyorlar.
Fazem o que bem entendem!
Ama canınızın istediğini yapın, iki ayağınızı direksiyonda tutun.
Mas vão e façam o que vos apetecer, conduzam com as mãos e os pés.
Sen istediğini yap.
Faça como entender.
Sadece istediğini yap.
Esses belgas!
Sihir, istediğini yap Sihir, sihir, istediğini yap
Magia, magia, faz como quiseres.
Oldu! "Sihir, istediğini yap" dedim ve oldu!
Funcionou! Eu disse "Magia, faz o que quiseres" e funcionou!
Yap, istediğini yap!
Deves fazê-lo, deves fazer tudo aquilo que queres!
Hakim, istediğini yapıyorum.
Juiz, faço o que pediu.
Beyaz adam her istediğini yapıyor.
Os brancos tomam conta de tudo.
Dadım, cennete gittiğinde, kırmızı bir iç eteklik istediğini söyledi. Kalıp gibi sert ve hışırtılı olmalıymış ki Tanrı, meleklerin kanatlarından yapıldı desin.
A minha ama disse que, quando fosse para o céu, queria um saiote de tafetá vermelho e com barulho para que Deus pensasse que era feito de asas de anjo.
- "İstediğini yap" demedin mi?
- Mandaste-me ir em frente.
... elindeki isi hemen bïrak... Ç ... ve onun istedigini yap.
Christopher, abandone o que estiver a fazer e ponha-se completamente à disposição dele.
- İstediğini yap.
Como queira.
Pekala, Steve. İstediğini yap.
Está bem, Steve, é como quiseres.
Willie amca kilerde. Şifalı sularla, tuhaf ve muhteşem şeyler yapıyorlar. Aynısından istediğini söyle.
No bar, o tio Willie está a fazer curas com umas águas milagrosas.
İstediğini yap.
Faz o que quiseres.
- İstediğini yapıyorum.
- Estou fazendo o que você disse.
İstediğini yap.
Faça o que quiser.
Ev senin, istedigini yap.
A casa é tua, faz o que quiseres com ela.
Adı da, Canının-İstediğini-Yap - Ve-Diğer-Herkesi-Boş-Ver.
Chama-se "'Faça o que quiser e que se danem todos os outros ".
Hani adı "Canının-İstediğini-Yap - Ve-Diğer-Herkesi-Boş-Ver" olan kız.
Lembra-te. Faz o que quiseres e ao diabo com o resto.
Antony, ne istediğini söyle, derhal yapılacak.
António, diz só o que queres fazer e assim será.
İstediğini yap, ama buradan defol!
Está bem! Desaparece!
İstediğini yap. Bana asla erişemeyeceksin.
Podes fazer o que quiseres, não te vais aproximar de mim de nenhuma forma.
İstediğini yap benimle.
Que importa! Faça o que quiser comigo.
İstediğini yap Boskovitch.
Faz o que quiseres, Boskovitch.
İstediğini yap, bana ne.
Não me importa o que fazes.
İstediğini yap.
Como queiras.
İstediğini yap!
Está bem, como queiras!
Son albümü listelerde ayrıca Avustralya ve Fransa'da da iyi iş yapıyor. Kız kontratı imzalamadan önce Billy ile konuşmak istediğini söyledi.
O último álbum dela está no topo das tabelas de venda e está a sair-se muito bem na Austrália e em França.
İstediğini siz de istiyormuşsunuz gibi yapın.
Pessoas que não seguem o caminho da razão e às quais só a astúcia poderá domar.
Istedigini yap.
Faz o que quiseres.
İstediğini yap bakalım.
Faz o que quiseres.
İstediğini yap, beni ilgilendirmiyor!
Ok, continua. Vê se me importo. Não, Scott.
İstediğini yap. Ama o psikopat herifi benden uzak tut.
Faz o que quiseres, mas quero esse psicopata bem longe.
Sanki birbirimize yapışmış gibi. Sonunda kız danstan daha ileri gitmek istediğini belli ediyor.
De repente, percebi que ela queria mais do que dançar.
İstediğini yap.
Näo me importo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]