Korkunç bir şey Çeviri Portekizce
2,164 parallel translation
Korkunç bir şey yaşandı.
Bem, esta coisa horrível aconteceu.
Ya bu anlaşmaya uyarız ya da o bizi açığa çıkarır. Ya da ben size korkunç bir şey yapmanız için bir emir veririm.
Ou honramos esse acordo, ou ele expõe-nos, ou ordeno-o a fazer algo... radical.
Korkunç bir şey mi gördün?
Viste alguma coisa assustadora?
Ne kadar korkunç bir şey söyledim ben.
Como pude dizer algo tão horrível? !
Korkunç bir şey bu.
Isso é horrível.
Bir kız için veya inancı için böylesi bir yeteneği heba etmek korkunç bir şey.
É terrível destruir um dom daqueles por uma rapariga ou religião.
Bu olan, korkunç bir şey.
O que aconteceu foi terrível.
- Evet... Bu korkunç bir şey.
Sim... é terrível.
Aptalca, korkunç bir şey yaptın.
Fez uma coisa estúpida e terrível.
Ama korkunç bir şey oldu.
Algo terrível aconteceu.
Mike öyle korkunç bir şey yapmaz.
O Mike nunca faria nada tão horrível.
Bak, korkunç bir şey yaptım.
Ouve, eu fiz uma coisa horrível.
Bu korkunç bir şey.
Isto é horrível.
Başına korkunç bir şey geldiğini biliyordum.
Soube logo que algo terrível acontecera.
Korkunç bir şey.
- Isso é horrível!
Korkunç bir şey.
Não consigo desculpar-me o suficiente.
"... bir vampirden daha korkunç bir şey yoktur.
"não há tradição mais horrível do que a de um vampiro."
... derken korkunç bir şey oldu.
Quando aconteceu algo terrível.
Onu korkunç bir şey görmekten koruyorsun.
Estás a protegê-la de ver algo horrível.
Jake sadece, korkunç bir şey gördüğünü söylemişti. Hepsi bu.
O Jake disse que tinha visto uma coisa horrível.
Bu korkunç bir şey!
Isto é terrível.
Yapmasam, ona korkunç bir şey olacağı hissine kapıldım.
Pressenti que, se não o fizesse, algo terrível lhe aconteceria.
Bu korkunç bir şey.
É terrível.
Bu çok korkunç bir şey.
É algo muito terrível e doloroso.
Çok korkunç bir şey oldu, Cara.
Algo terrível aconteceu, Cara. Eu...
O kadar korkunç bir şey olmuş ki evi yıkmak zorunda kalmışlar.
Tiveram de a deitar abaixo porque o que aconteceu lá foi horroroso.
5 saniyeliğine korkunç bir şey yapmasan?
Podias não fazer algo horrível durante cinco segundos?
- Teşekkürler. Ona söylesek iyi olur. Bu korkunç bir şey.
Acho que devemos contar-lhe, é grotesco.
Tanrım, korkunç bir şey.
Meu deus, é horrível!
Bu korkunç bir şey.
Veja só que desastre.
Yaptığın korkunç bir şey. Ayrıca tehlikeli. Kendini kesebilirdin.
O que fizeste foi muito feio e perigoso, podias ter-te cortado.
- Bodrumda korkunç bir şey oldu.
Algo horrível aconteceu naquela cave.
Korkunç bir şey bu, korkunç!
É monstruoso. Monstruoso.
Korkunç bir şey yaptım.
É indesculpável o que eu fiz.
Almaları için korkunç bir şey yapmış olman gerekir.
A menos que faças algo desastroso.
Korkunç bir şey yaklaşıyor ve hazırlıklı olmalıyız hepimiz.
Algo terrível está para vir. E temos de estar preparados. Todos nós.
- Korkunç bir şey.
- Parece horrível.
Ve bir sürü korkunç şey yaşadığını da gördüm...
E já te vi passar por experiências horrorosas.
"Hiçbir şey insan kalbindeki... vicdandan daha korkunç bir şahit veya... daha dehşet verici bir suçlayıcı olamaz."
"Não há testemunha tão ameaçadora, nenhum acusador tão terrível do que a consciência que habita no coração de cada homem".
Bir çocuk, babası... ya da amcası gibi güvendiği kişiler tarafından... uğradığı o korkunç tacizi anlattığında, elimden gelen tek şey ayakta kalmak oluyor.
De cada vez que ouço uma criança a recordar os mais horríveis actos de abuso perpetrados por um pai, por um tio, por alguém em quem deviam confiar... É tudo o que eu posso fazer sem ir abaixo.
Hepimizi korkunç bir şekilde ölürken görmenin nasıl bir şey olduğunu anlamanı istedik.
Nós queríamos ver como seria você ver cada um de nós ter uma morte indecente, terrível.
Bu cok korkunc bir sey!
Tens que me prometer, que nunca vais contar a ninguém!
Bu korkunç bir şey.
Oh, isso parece mau.
# Bunu çok korkunç buldun ama bu tam da benim yapacağım cinsten bir şey. #
* Achaste assustador * * Mas é o tipo de coisas que faço *
Korkunç bir şey oldu.
Aconteceu uma coisa horrível.
Ona çok korkunç, çok feci, çok berbat bir şey yapacağız ki insanlar, robotları rahat bırakmaya mecbur kalacak.
Queremos fazer uma coisa tão horrível, tão assustadora, tão chocante, que os humanos sejam forçados a libertar todos os robôs.
Korkunç bir hata yapılmış. Sizi temin ederim St. Claire'de böyle bir şey hiç olmamıştı.
Foi cometido um erro terrível... um erro que, asseguro-lhes, nunca tinha acontecido... na Casa de St.
Bu korkunç bir şey.
Isto é ultrajante.
- Korkunç bir şey.
E é horrível.
Geminin böyle korkunç bir şekilde parçalanması seni çok etkilemiş ve sarsmış. Oysa ben hünerimle öyle ayarladım ki her şeyi battığını gördüğün o teknede çığlıklarını duyduğun insanlardan hiçbirine bir şey olmadı hiçbirinin kılına bile zarar gelmedi.
O terrível naufrágio que em ti fez despertar a compaixão por mim foi de tal ordem dirigido, com tal mestria, que mal algum, nem sequer a perda de um cabelo, sofreram os passageiros daquele barco, os quais ouviste gritar, o qual viste naufragar.
Korkunç bir şey.
Isso é horrível!
korkunç bir şey bu 27
korkunç bir şey oldu 46
korkunç bir şeydi 28
korkunç birşey 17
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
korkunç bir şey oldu 46
korkunç bir şeydi 28
korkunç birşey 17
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şey söyle 257
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey oldu 106
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17