English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne hakkında konuştunuz

Ne hakkında konuştunuz Çeviri Portekizce

112 parallel translation
Sen ve Laura bu gece ne hakkında konuştunuz?
Voltemos ao presente. De que foi que você e Laura falaram esta noite?
Unutmuşum. Ne hakkında konuştunuz?
Tinha-me esquecido.
Ne hakkında konuştunuz?
Conversaram sobre o quê?
Ne hakkında konuştunuz?
Do que falaram?
Ne hakkında konuştunuz?
De que falaram?
Ee, ne hakkında konuştunuz?
Conversaram sobre o quê?
- Ne hakkında konuştunuz Adam?
- O que foi, Adam?
Ne hakkında konuştunuz?
- De que falaram?
- Ne hakkında konuştunuz?
O que lhes disse?
- Ne hakkında konuştunuz?
- Sobre o quê?
Ne hakkında konuştunuz?
- Estavam a falar de alguma coisa?
Ne hakkında konuştunuz?
De que é que falaram?
Ne hakkında konuştunuz bakalım?
De que é que estavam a falar?
Ne hakkında konuştunuz?
Sobre o que você e ele comversaram?
Peki ne hakkında konuştunuz bakalım?
Então... Do que é que falaram?
- Onunla ne hakkında konuştunuz?
- Do que é que vocês estiveram a falar?
- Ne hakkında konuştunuz? - Farklı konular...
Do que é que falaram?
Peki, yani ne hakkında konuştunuz?
Então, e sobre o que é que falaram?
- Ne hakkında konuştunuz?
- De que falaram?
- Tabii. - Ne hakkında konuştunuz?
- De que falaram?
Ne hakkında konuştunuz? Arkadaşlarla konuşulan şeylerden. Sıçmak mı?
É uma impressão da minha mão em cimento rodeada por um ninho de raminhos.
- Ne hakkında konuştunuz?
De que fala?
- Ne hakkında konuştunuz?
- O que conversaram?
Peki, ne hakkında konuştunuz?
- Falaram de quê? - Não tenho de vos contar.
Ne hakkında konuştunuz?
Falaram sobre o quê?
Ne hakkında konuştunuz?
Que era?
Ne hakkında konuştunuz?
E falaram sobre o quê?
- Ne hakkında konuştunuz?
Sobre o que conversaram?
- Ne hakkında konuştunuz?
- Do que falaram?
Ne hakkında konuştunuz?
Falaram acerca de quê?
Sen ve Terence ne hakkında konuştunuz?
De que falaram tu e o Terence?
Ne hakkında konuştunuz?
Falaram de quê?
Pekii, siz ikiniz ne hakkında konuştunuz?
Então, estiveram a falar sobre o quê?
- Ne hakkında konuştunuz?
Falaram sobre o quê?
- Ne hakkında konuştunuz?
- E falaram sobre o quê?
Ne hakkında konuştunuz?
- E falaram do quê?
Siz ikiniz ne hakkında konuştunuz?
Do que falaram?
İkiniz ne hakkında konuştunuz?
De que estavam a falar?
Burke ve sen en son ne hakkında konuştunuz?
Qual foi o último tema de conversa entre ti e o Burke?
Sen ve Kızıl Kraliçe ne hakkında konuştunuz?
Tu e a Rainha Vermelha falam de quê?
- Ne hakkında konuştunuz?
- Sobre o que falaram?
Ne hakkında konuştunuz?
Sobre o que é que conversaste?
Ölmeden 2 saat önce sizi aramış. Ne hakkında konuştunuz?
Ela ligou para si duas horas antes de morrer.
- Kucağıma oturması için 10 $ teklif ettim. - Ne hakkında konuştunuz? Hayır dedi.
- Dei-lhe 10 dólares para se sentar no meu colo.
Ne hakkında konuştunuz ki?
Ou falaram sobre quê?
İkiniz ne hakkında konuştunuz?
Sobre o que falaram?
Ne hakkında konuştunuz?
- E do que falaram?
Sen ve Yosef ne hakkında konuştunuz? Hiç.
Ah, o que tu e o Yosef estavam a conversar?
- Ne hakkında konuştunuz?
- O que foi isso?
Ne hakkında konuştunuz?
Talvez. Do que é que falaram?
- Babamla konuştunuz mu? - Ne hakkında?
- Ele falou contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]