Ne hakkında konuşuyorsun Çeviri Portekizce
104 parallel translation
- Ne hakkında konuşuyorsun?
- De que raio está a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun sen?
Estás a falar de quê?
Avigdor, Ne hakkında konuşuyorsun?
Avigdor, de que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
De que estás a falar?
- Balık köfteleri mi, ne hakkında konuşuyorsun sen?
Filetes de pescada? Do que raio está você a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun sen?
De que é que tu estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun Tosk?
De que está a falar, Tosk?
Ne hakkında konuşuyorsun?
De que está a falar?
Anne, sen ne hakkında konuşuyorsun?
Mãe, de que está a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Podia ter encoberto o rasto se fosse culpado.
- Ne hakkında konuşuyorsun?
- Do que é que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Que conversa é essa?
Ne hakkında konuşuyorsun?
- "Coisa"?
Ne hakkında konuşuyorsun sen öyle.
Aizu! Do que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
- Não percebo...
Ne hakkında konuşuyorsun sen? "Gölge"?
Do que estás falar?
Anlamadım ne hakkında konuşuyorsun.
Não percebo o que dizes.
Ne hakkında konuşuyorsun?
Do que você está a falar?
Sen ne hakkında konuşuyorsun?
O que estás a dizer?
E, öyle görünüyor ki erkekliğe ilk adım atan benim. ... Ne hakkında konuşuyorsun ya sen?
Bem, meus, parece que afinal de contas sou o primeiro de nós a alcançar a masculinidade... de que raio estás a falar?
Kadın, lanet olası ne hakkında konuşuyorsun?
Mulher, porque é que estás tão histérica?
- Sen ne hakkında konuşuyorsun?
- De que é que estás a falar?
Sen ne hakkında konuşuyorsun?
Do que é que estás a falar?
'Ne hakkında konuşuyorsun? 'diyor.
Ela diz "do que estás falar?"
Bayan, ne hakkında konuşuyorsun?
Senhora do que está a falar?
Tamam, ne peki ne hakkında konuşuyorsun?
Ok. Então sobre o que está falando?
- Ne hakkında konuşuyorsun?
- Do que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
- Do que estás a falar?
- Ne hakkında konuşuyorsun?
Do que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Estás a falar de quê?
- Sen ne hakkında konuşuyorsun?
- Do que é que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
De que é que estão a falar?
Sen ne hakkında konuşuyorsun?
Do que está a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun sen anlamıyorum.
Não sei de que raio estás a falar.
Ne hakkında konuşuyorsun sen?
- O que estás a dizer?
- Tamam... Ne hakkında konuşuyorsun sen?
- Muito bem... do que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Do que estás a falar?
Ne hakkında konuşuyorsun?
O que estás dizendo?
Ne Ne hakkında konuşuyorsun bilmiyorum?
O quê? Do que está falando?
Sen ne hakkında konuşuyorsun, Josh?
Do que estás a falar, Josh?
Ne diyorsun? Kimin hakkında konuşuyorsun?
Que estás a dizer?
Yengen hakkında ne güzel konuşuyorsun.
Que bela coisa para se dizer a uma cunhada.
Buraya gelip, Joyce hakkında konuşuyorsun. Ama ne olduğunu biliyordun.
Você vem cá e fala da Joyce, mas sabia o que estava a passar-se.
Ne hakkında konuşuyorsun?
Onde?
- Rıfat! Ayıp oluyor ama... Evli bir kadın hakkında ne biçim konuşuyorsun.
Não são modos de falar sobre uma mulher casada.
Ne halt hakkında konuşuyorsun sen?
De que raio estás a falar?
Hasta biri hakkında ne biçim konuşuyorsun sen?
Que raio de maneira é essa de falar de um doente? !
Bilirsin işte senle konuşurken mantıklı olmaya çalışıyorum ama diğer yandan bu mümkün değil çünkü bi öyle konuşuyorsun bi böyle sonra ne dediğin hakkında bi bok anlayamadan konuşmanın gerektirdiği özellikler yarım kalıyor gibi geliyor, bilmiyorum ki bu...
Às vezes gostava que as nossas conversas tivessem alguma lógica Umas vezes dizes umas coisas e o seu contrário e eu não te percebo. É uma conversa sem sentido...
Gelecek hakkında ne kadar da kesin konuşuyorsun.
Falas com tanta certeza sobre o futuro.
Ne cesaret, Dub hakkında böyle konuşuyorsun?
- Arranjei lugares espectaculares.
Ağabeyin hakkında ne biçim konuşuyorsun?
Isso é maneira de falares do teu irmão?