Ne kadar kötü Çeviri Portekizce
2,842 parallel translation
Ne kadar kötü yaralanmış?
Ela está muito ferida?
Ne kadar kötü bir ayrılık yaşamışsam o kadar çok yiyorum.
Quanto pior o término, mais eu como.
Ne kadar kötü olsa da burası eviydi.
Por muito mau que seja este sítio era a sua casa, sabe?
Kongre üyesinin yarasının ne kadar kötü olduğunu göremedim.
Não sei a gravidade dos ferimentos do congressista.
- Ne kadar kötü?
Qual a gravidade?
Daniel kadın zevkinin ne kadar kötü olduğunu öğrenmek üzere.
O Daniel está prestes a descobrir o seu péssimo gosto para escolher mulheres.
İşi bıraksaydım ne kadar kötü olurdu sence?
Achas que seria muito mau se eu cancelasse?
Ne kadar kötü göründüğünü anlayabiliyorum. Ezra, o para nereden geldi?
Imagino que possa parecer muito mau.
Herkes ne kadar kötü bir evlat olduğunu görsün.
Ficam a saber o filho horrível que tu és!
Ne kadar kötü.
Isso é horrível.
Ne kadar kötü, değil mi?
Então... é assim tão mau?
Ama ne kadar kötü olursa olsun bu çiftliği geri alacak olan John Ross değil, evlât.
Mas por pior que pareça, não vai ser pelo John Ross que vamos recuperar o rancho.
Ne kadar kötü olabilir ki?
Quão mau pode ser?
Ne kadar kötü olabilir ki?
- quão pior isto pode ser?
Ne kadar kötü?
Quão pior?
Pekâlâ birden ona kadar derecelendirirsek ne kadar kötü?
Muito bem... numa escala de 1 a 10, quanto mau é isto tudo?
Ne kadar kötü?
Como está ela?
Durum ne kadar kötü, Mike?
Está muito mau, Mike?
Açmadan ne kadar kötü olduğunu bilemeyiz.
Não sabemos qual é a gravidade sem o operarmos.
- Yaran ne kadar kötü? - İdare ederim.
- Estás muito magoado?
Bunun ne kadar kötü olduğunu...
Não vês como é mau...
Ne kadar kötü düşeceğini görmek için, seni sürekli havaya çıkarırlar.
Põem-te lá em cima para verem até onde cais.
Koruduğun kişilerin ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
Não percebe o mal que está a proteger, pois não?
- Ne kadar kötü durumda? - Hiç iyi değil.
- É muito mau?
Elena ve ben dün akşam isyanın detaylarını inceliyorduk. - Ne kadar kötü?
A Elena e eu fomos destacadas para o motim, ontem.
Bu Tauverus'a kodu sorup, Deniz fenerini içeriden yok edemememiz ne kadar kötü.
É pena que Tauverus não possa dizer-nos o código, e assim destruir o Farol de dentro para fora.
Ve bu işte ne kadar kötü olduğumuzdan bahsetmeyelim.
Não vamos falar do mau bocado que atravessamos.
Daha ne kadar kötü...
Merda! Como é que isto pode...
Ne kadar kötü olabilir ki?
Foi assim tão mau?
Öyleyse Tanrının ne kadar kötü hissedeceğini bir düşünsene.
Imagine como Deus se sente.
Buradaki herkesin ne kadar kötü hissettiğimi bilmesini istiyorum.
Quero que todos saibam... como me sinto horrível.
Dedikodu daha ne kadar kötü olabilir ki?
Como é que mexericos vão ser piores?
- Tanrım! Belki de sen olaylara benim açımdan bakıp, durumun ne kadar kötü olduğunu anlamaya çalışmalısın.
Talvez devesses ver as coisas do meu ponto de vista, como eu as vejo, porque a coisa não está bonita.
Oranın ne kadar kötü olabileceğini biliyorum.
Eu sei o quão difícil pode ser.
Hava bükücülüğünde ne kadar kötü olduğumu düşünerek meditasyon yapmak için mi?
Para me sentar e meditar sobre como sou péssima a dominar o ar?
Ve elbette, durum ne kadar kötü olursa olsun daha da kötü olabilir.
E, é claro, não importa o quanto a situação está má... Sempre pode piorar.
- Ne kadar kötü?
- Com que gravidade?
Sen gelmeden önce ne kadar kötü bir travma geçirdiğimi biliyorsun.
Você sabe o quão ruim era o meu de estresse pós-traumático antes de se mudar?
Gerçekten de kötü. Sirk çadırını ne kadar sevdiğini bilirsin.
É uma pena, ela adora o circo.
Ne kadar kötü göründüğünün farkındayım.
E sei que isso parece ruim.
- Onu öldürecek kadar kötü mü? - Ne?
- O suficiente para a matares?
Ne var? - Yürüyüşe çıkanlar anlattı, ama bu kadar kötü olacağı hakkında bir fikrim yoktu.
Uns caminhantes ligaram, mas eu não sabia que seria tão feio assim.
Ne kadar da kötü.
Que piroso.
Kendini kehribarlayacak kadar kötü ne olmuş olabilir ki?
O que pode ter sido tão terrível para se por no âmbar a ele mesmo?
- Sızmak ne kadar da kötü bir kelime.
- Invadiu o sistema da empresa? - Invadir é uma palavra feia.
Bu eleştirmen ne kadar kötü olabilir ki?
Vá lá, Castle.
Her ne kadar bu beni kötü birisi yapsa da sana teşekkür ederim.
Apesar disso me tornar uma pessoa horrível, - obrigada por isso.
Eğer bunu sırf seni kızdırmak için yapıyorsa o zaman yapabileceğin en kötü şey ona ne kadar üzgün olduğunu göstermektir.
Se ela está a fazer isto só para te chatear, a pior coisa que podes fazer... é mostrar-lhe que estás chateado.
Ne kadar kötü?
É mau?
Kötü yanı karaoke, ama geç saate kadar açık olan yakındaki tek yer eğer Tiyatro Bölgesi'ne gitmek istemiyorsan.
O senão é o karaoke, mas é o único bar aqui perto que fica aberto até tarde, a menos que queiras ir ao bairro dos teatros.
Ne kadar da kötü.
Que pena.
ne kadar kötü olabilir ki 17
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar kalacaksınız 33
ne kadar iyisin 19
ne kadar kaldı 101
ne kadar lazım 37
ne kadar oldu 153
ne kadar var 47
ne kadar da güzel 47
ne kadar uzakta 36
ne kadar süre 34
ne kadar kalacaksınız 33
ne kadar iyisin 19
ne kadar kaldı 101
ne kadar lazım 37
ne kadar oldu 153
ne kadar var 47
ne kadar da güzel 47
ne kadar uzakta 36
ne kadar süre 34