Okuldan sonra Çeviri Portekizce
1,306 parallel translation
- Okuldan sonra görüşürüz.
- Saímos? - OK. Vemos-nos depois do colégio.
Bir gün okuldan sonra dükkanda yardım ediyordum. Annem arka taraftan bir siparişi getirmemi istedi.
Eu estava lá a ajudar depois da escola, quando a minha mãe pediu para eu ir fazer um pedido.
Her gün okuldan sonra bana bir sürpriz hediye verirdi.
Todos os dias, depois da escola, ela surpreendia-me sempre com um.
Okuldan sonra istediğin görevi alma şansın var.
Podes escolher qualquer missão que queiras depois da cerimónia.
Ama herhalde okuldan sonra tanışırım.
Talvez o faça depois das aulas.
Evet, okuldan sonra gideceğiz.
Sim, vamos depois da escola.
Ama okuldan sonra verdiğimiz o söz...
Mas... A promessa que fizemos depois da escola...
Albrecht okuldan sonra Waffen SS memuru olacak.
bastante bem Albrecht vai ser um oficial da SS depois da escola.
Hey, okuldan sonra nereye kayboldun?
Para onde desapareceste depois das aulas?
Not : Bugün okuldan sonra, Romanchi'de olacağım.
P.S. Estarei à espera em Romanchi depois das aulas.
Okuldan sonra görüşürüz.
Vemo-nos no final da escola.
Yarın okuldan sonra gel.
Venha amanhã depois da escola dela.
Ama yine de o küçük sürtük okuldan sonra sevgilimin onu almasını istiyordu.
E a vadiazinha consegue que meu homem... a pegue na escola.
Annem okuldan sonra eve dönmediğini söyledi.
A minha, mãe disse que ele nunca veio para casa depois da escola.
Ben de okuldan sonra dergilerde modellik yapıp oyunculuk dersi alacaktım, bilirsin işte.
Era para servir de modelo depois da escola... andar numas aulas de representação, sabe.
Okuldan sonra bisikletiyle gezerken yapmıştı.
Recolher para mim depois da escola de bicicleta.
Düşünüyordum da... belki okuldan sonra gidip biraz jenga oynarız, olur mu?
Estava a pensar que talvez, depois das aulas, pudéssemos jogar Jenga.
Belki okuldan sonra Oliver'ın evine gidebiliriz.
Podíamos ir para casa do Oliver, depois.
Düşünüyordum da bugün okuldan sonra Oliver'ı aşçıIık kursuna götürebilirsin.
Só queria saber se, depois das aulas, querias ir à aula de culinária com o Oliver.
Danny, okuldan sonra ne yapıyorsun?
Danny. Que fazes depois das aulas?
Okuldan sonra bana zaman ayırdğın için teşekkürler.
Obrigada por ter vindo falar comigo.
Öncesinde, ve okuldan sonra...
Antes, durante e depois da escola.
Aslında, okuldan sonra ikimize de Burke Williams ısmarlasam nasıI olur?
Na verdade, e se formos à Burke Williams hoje, depois das aulas?
Yapamam. Oliver'a, okuldan sonra çalışacağımıza söz verdim.
Prometi ao Oliver que o ajudava a estudar depois das aulas.
Okuldan sonra kütüphânede buluşuruz.
Encontramo-nos na biblioteca, depois das aulas, e espero...
Okuldan sonra ben de Pacific'e gittim.
Fui até ao Pacific, depois das aulas.
Okuldan sonra olur mu?
Depois da escola?
Okuldan sonra.
Depois da escola.
Sadece okuldan sonra konuşabileceğimizi söyledi.
- Ele disse que falávamos depois.
Okuldan sonra seni görebilecek miyim?
Sempre te vejo hoje depois da escola?
Muhtemelen, okuldan sonra özel ders veriyordur geç kalanlara?
Ele se calhar toma conta de alguém depois da escola, tipo doentes mentais, não?
- Okuldan sonra çalışmama gel.
- Passa pelo treino depois da escola.
Yarın okuldan sonra boş musun?
Amanhã depois das aulas?
Okuldan sonra anneannemi hastanede ziyarete gideceğim.
Ouve, tenho que ir visitar a minha avó ao hospital depois das aulas.
Bak, Neden gidip hokey oynamıyorsun ya da okuldan sonra genellikle... ne yapıyorsan onu yapmıyorsun? Bunu ben halledebilirim.
Porque não voltas a jogar hóquei de campo, ou o que quer que costumas fazer depois da escola.
Aslında, Okuldan sonra yaptığım şey babamın dedektiflik bürosunda çalışmak.
Depois da escola, trabalho na agência de detectives do meu pai.
Tiyatro seçmeleri cuma günü okuldan sonra yapılacak.
As audições para o Cabaré tomarão lugar logo depois das aulas.
Okuldan sonra arabamda buluşalım.
Vem ter ao meu carro, depois das aulas.
Tamam, okuldan sonra görüşürüz.
Encontramo-nos depois das aulas.
- Okuldan sonra arabama gel.
- Vai ter ao carro depois das aulas.
Okuldan sonra Wallace'ı şerifin ofisine götürdüm.
A seguir às aulas, levei o Wallace à esquadra.
Şimdi yarın okuldan sonra halkla ilişkiler ile ilgili ilk dersini alacaksın.
Agora, amanhã depois da escola, vais ter a tua primeira aula de relações públicas.
Çöldeki rave partisini duydum yarın okuldan sonra gidip takılabiliriz. Vay kaltak.
Ouvi falar numa rave no deserto, conseguimos ir, se sairmos amanhã depois das aulas.
Onu yarın okuldan aldıktan sonra geri getiririm.
Irei buscá-lo amanhã à escola e levo-lho a casa depois.
Mathieu kovulduktan sonra, annem beni okuldan aldı.
Após o despedimento de Mathieu, a minha mãe levou-me com ela.
İstersen okuldan sonra ders verebilirim.
Eu explico-te depois da escola ou coisa parecida.
Annem okuldan erken çıkış izni aldı, böylece daha sonra beni okuldan alması gerekmeyecek. Böylece de Noel partisi için geç kalmayacak.
- A mãe autorizou-me a sair mais cedo, para não ter de me ir buscar mais tarde, para não se atrasar para a festa de Natal.
Okuldan çıktıktan sonra alışveriş merkezinin önünde buluşalım.
Vai ter comigo à entrada do centro comercial.
Çünkü ailem gerçekten çok kızdı Okuldan çıktıktan sonra hemen evde olmadığım için.
Os meus pais ficam muito irritados, se eu não vou para casa logo a seguir à escola.
Mi-cha okuldan geldikten sonra ne yaparsınız?
E quando a Mi-Cha chega da escola, o que fazem?
Eğer Dan'in sana ihtiyacı olursa Lucas'ı okuldan sonra yollayabilirim.-Oh hayır, olmaz.
Se o Dan precisar de ti, posso chamar o Lucas.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126