Ona ne yaptınız Çeviri Portekizce
258 parallel translation
Ona ne yaptınız?
Que lhe fizeram?
Allah aşkına, ona ne yaptınız?
O que fizeram com ele?
- Ona ne yaptınız?
Que fizeram com ele?
Ona ne yaptınız?
O que fez com ele?
Ona ne yaptınız?
O que é que fizeste com ele?
- Hiç. Ona ne yaptınız?
Não há sinal dele.
Ona ne yaptınız?
O que fizeram com ela?
- Ona ne yaptınız?
Que lhe fizeram?
Sen ve Seth ona ne yaptınız bilmiyorum ama... daha önce olduğundan üç kat daha iyi olduğu kesin.
Não sei o que tu e o Seth fizeram com ele mas hoje está três vezes melhor do que era antes.
Ona ne yaptınız, manyaklar?
Que lhe fizeram, seus maníacos? !
- Ona ne yaptınız? - Hiçbir şey.
- Que lhe fizeram?
Ona ne yaptınız?
- O que lhe fizeram?
Ona ne yaptınız?
- Que lhe fizeram? - Quem?
Ona ne yaptınız?
O que aconteceu ontem entre ti e aquele homem?
Ona ne yaptınız?
- Que lhe fizeste?
Ona ne yaptınız?
Que foi que lhe fez?
- Ona ne yaptınız?
O que é que fizeram com ela?
Ona ne yaptınız?
O que é que lhe fizeram?
Ona ne yaptınız?
O que fizeram com ele?
- Ona ne yaptınız?
- Que lhe fizeram?
Ona ne yaptınız?
O que lhe fizeram?
Ona ne yaptınız?
Que lhe fez?
Ona ne yaptınız?
O que foi que lhe fez? !
Ona ne yaptınız?
O quê vocês fizeram a ela?
- Ona ne yaptınız dostum?
- Homem, o que foi que lhe fizeram?
Peki ya siz ona ne yaptınız?
E que lhe haveis feito?
Ona ne yaptınız?
O que é que lhe fez?
- Ona ne yaptınız?
- Que é que Ihe fizeram?
Ona ne yaptınız söyler misiniz?
O que fizeram com ele?
- Ona ne yaptınız?
- O que é que lhe fez?
Ona ne yaptığınızın farkında mısınız?
Sabe o que lhe está a fazer, Professor?
Ona ne yaptınız?
Que fez com ela?
Ona ne yaptınız?
Se não se cala, mando-a atar e carregar.
Ne yaptınız ona?
O que fizeram com ele?
Karısına, ona yaptığımızın doğru olduğunu söylüyordum. - Ne?
Estava a dizer à mulher, fizemos bem em ter acabado com ele assim.
Kızım yarışmadan bahsetti ama,... o çok genç, yani deneyimsiz, birisi ona göz kulak olsa iyi olur, ben de burada ne yaptığınızı görmek ve olan biteni anlamak için geldim.
A minha filha falou-me de um concurso de beleza, e acho... que ela é jovem e inexperiente. Alguém pode-se aproveitar dela. Então, eu vim... para ver.
- Ona ne yaptınız?
- O que lhe fizeram?
Ne yaptınız ona?
Que lhe fizeste?
Bunca yıldır toplarımızı ne yaptığını sor ona!
Pergunta-lhe o que fez estes anos todos às nossas bolas de basebol!
- Ne yaptınız ona?
- O que lhe fizeram?
Ne yaptınız ona?
Seu filho da puta!
- Ona ne yaptırdıklarını söylesem inanmazsınız.
E não vão acreditar no que o obrigaram a fazer.
Ne yaptınız ona?
Que lhe fizeram?
Ona ne yaptığınızı biliyor musunuz?
Olhe o que lhe estão a fazer! Não!
Hector, sana onu takip et diye yolladım ki biz de onun ne yaptığını bilecektik, ona bizim ne yaptığımızı söylemen için yollamadım yani.
Escolhe uma arma já. Hector, mandei-te segui-la para saber o que ela fazia. E não para tu lhe contares o que nós íamos fazer.
Ne yaptınız ona?
Sem tio, ficamos melhor. Que lhe fez?
- Ona ne yaptınız?
Que mal lhe fez?
Oğlum nerede? Ne yaptınız ona?
Onde está ele?
- Ne yaptınız ona?
- Que fez com ele?
- Ona ne yaptınız?
Que lhe fizeram? !
Ona ne yaptıysan NamTar, anlaşmamızın parçası değildi. Anlaşma?
O que você fez com ela, Namtar, não era parte do nosso acordo.