Sence bu Çeviri Portekizce
5,795 parallel translation
Ama sence bu parça işe yarar mı?
Mas, eu só... Achas que harmoniza com o local?
Ama onu hapisten çıkartmak... sence bu akıllıca mı?
Mas tirá-la daqui, tendes a certeza que isso é sensato?
- Sence bu kazağı sevdiğimden mi giyiyorum?
Achas que uso esta camisola porque gosto?
Sence bu beni kurtarır mı?
Pensais que isso me salvará?
Sence bu geceki yaptıklarından sonra buna hazır mı?
Ele está pronto para isso depois do que fez hoje?
Sence bu bana benziyor mu?
Achas que se parece comigo?
Sence bu çocuklardan kaçı Kilise'ye güven duyuyor, kaçında hala Tanrı inancı var?
Quantos desses meninos ainda têm fé na Igreja católica, ainda têm fé em Deus, quantos é que você acha?
Sence bu adamı senin sorgulaman akıllıca olur mu?
Mas é sábio envolveres-te no interrogatório deste homem?
Sence bu yüzden mi..?
Achas que é por isso que...
Sence bu vücuttan üç çocuk çıkarır mıyım ben?
- A sério? Achas que submeter este corpo a três filhos?
- Sence bu ilişkimizin sonu mu?
Achas que isto é mesmo o fim?
Sence bu durum beni rahatsız etmiyor mu?
Achas que isto não me persegue?
Sence bu bizim başımızada gelir mi?
Achas que isso nos pode acontecer?
Sence bu Bayan Conner mı?
Achas que é a Sra. Conner?
Sence bu Tanrı'nın sonsuz planının bir parçası değil mi?
Achas que isso faz parte do plano infinito de Deus?
Sence bu işe yarar mı?
Achas que vai funcionar?
Ondan bir imza isteseydim sence bu garip olur muydu?
Achas que seria estranho se lhe pedisse um autógrafo?
- Sence bu organize suçlardan biri olabilir mi?
Achas que isto pode ser obra do crime organizado?
Sence bu ne olabilir?
- Porquê?
Sicim teorisini bıraktıktan sonra, nereye odaklanacağımı bulamıyorum. Şimdi, profesyonel düşündüğünde sence bu alanlardan hangisi gelecek vadediyor?
Agora que desisti da Teoria das Cordas, estou a ter dificuldades para encontrar a minha próxima área de estudo, portanto... segundo a tua opinião profissional, qual destas áreas achas que é a mais prometedora?
Sence bu bir şaka mı?
- Achas que isto é uma piada?
Lex Luthor'u kurtardık ama sence her şeyi tekrar düzeltecek mi bu?
Libertamos o Lex Luthor, mas achas que pusemos tudo normal outra vez?
Bu sence ne kadar eder?
Quanto é que achas que isto vale?
Sence Lord Hugo'nun parmağı var mı bu işte?
- Não se atreveria sem a rainha.
Şehrin çıkışında bu şekilde kıza bir şey anlatmaya mı çalışıyor sence?
É longe. Na divisão da cidade mas, da maneira que ele falou, acha que ele está a tentar dizer-lhe alguma coisa?
Golo, bu varillerin altında kaç altın gizlidir sence?
Golo, quanto ouro achas que está escondido nestes barris?
Sence konu bu mu?
Achas que é disso que se trata?
Sence Muirfield'den biri mi bunu yaptı? Sam ve Dana'nın oğlunun da bu deneye katıldığını söylemiştin. Bilmiyorum.
Achas que isto foi alguém da Muirfield?
Sence başka bir dükkanda bu ayıyı bulabilir miyim?
Acha que há destes ursos nas outras lojas?
Sence katil kendini bu kadar kolay ele verir mi?
Achas que o assassino identificava-se tão facilmente?
Sence Sarah babacığa ulaşmış olsaydı bu kadar eğleniyor olur muydu?
Achas que o papá se estaria a divertir assim tanto se a Sarah lhe aparecesse primeiro?
Bu sence garip kaçmaz mı yani?
Não achas que isso seria estranho?
Sence de bu bıçakların modası geçmedi mi?
Não acha que o machete é demais?
Sence güzel mi bu?
Achas que isto é fixe?
Bu komik mi sence?
Achas piada a isto?
Sence Georgie bu konuda ne düşünüyor?
Como achas que o Georgie se sente quanto a isso?
Sence Katrina'yı... bu yere mi getireceklerdi?
Acha que eles queriam levar a Katrina para este lugar?
Bilmişlik taslamak istemem ama senin gibi öfke sorunları yaşayan birinin dolunay bu kadar yakınken içmesi doğru mu sence?
- Não quero ser chato, mas será que alguém com problemas de raiva deveria beber assim perto da lua cheia?
Dikkat dağıtmak için oldukça fazla sıkıntı değil mi bu sence de?
É muita coisa só para desviar as atenções, não achas?
Bu nasıl görünüyor sence?
Como é que achas que isso parece?
Bu olmadan sen gerçekten okuldaki en havalı çocukla birlikte olabilir miydin sence? Benim bile olamadığım. Seni tercih eder miydi?
Acham coincidência que o rapaz mais fixe, que podia ter quem quisesse, até eu, a escolhesse?
Bu, bir başkasının çocuğu olsaydı, sence elimizdeki en iyi ipucunu aylarca çöpe atar mıydı? - Hayır.
Se fosse com a filha de um outro qualquer, ele destruía a melhor pista que tivemos em meses?
Bu sence bir problem mi?
- E isso é um problema?
Sence de bu iş seni biraz aşmıyor mu?
Não achas que talvez seja um pouco de areia a mais para a tua camioneta?
- İstediği bu mudur sence?
- Achas que ele iria querer isso?
"Aşk mı? Sence olan bu mu?" Bunu gibi bir şeydi.
"Achas que isto é amor?" Ou coisa parecida.
Bu kadar yol sizi bırakmak için mi getirdim sence?
Acha que os trouxe até aqui para os deixar ir?
Bana karşı beslediğin o büyük kinle buraya izinsiz şekilde girip beni öldürünce, patronların bu işe ne der sence?
Eu morto... e tu aqui ilegalmente? Com todo esse rancor que carregas?
Çocuk bu mudur sence?
- Pensas que ela é a escolhida?
- Burov'un bu işte parmağı mı var sence?
- Acha que o Burov está envolvido?
Sence Ajan Beeman bu işi kabul edecek midir?
Achas que o Agente Beeman, vai saber isso?