Yapabileceğimiz bir şey yok Çeviri Portekizce
661 parallel translation
Evet. Gördünüz mü, yapabileceğimiz bir şey yok.
Sim, não há nada que possamos fazer.
Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Não podemos fazer nada?
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Nada podemos fazer em relação a isso.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Não podemos fazer nada.
Tarzan, ben de senin kadar sabırsızım ama yapabileceğimiz bir şey yok.
Tarzan, eu também estou impaciente, mas não podemos nada, por agora.
- Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
- Não há nada que possamos fazer?
Korkarım hayır. Bu gece burada yapabileceğimiz bir şey yok.
Não há nada que possamos fazer aqui esta noite.
Artık yapabileceğimiz bir şey yok.
Já não existe nada que possamos fazer.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Nada podemos fazer quanto a isso.
- Yapabileceğimiz bir şey yok.
Eu devia ter telefonado, mas não tive tempo.
Karantina konusunda anlaştık. Daha fazlasını öğrenene kadar yapabileceğimiz bir şey yok.
Deixá-lo isolado, até que saibamos mais coisas.
Bay Spann, karınız bize işe yarar bir şeyler söyleyene kadar gerçekten yapabileceğimiz bir şey yok.
Sr. Spann, até que sua esposa não nos dê mais detalhes... - Não poderemos fazer nada.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Nada mais podemos fazer.
- Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
- Não há nada que eu possa fazer?
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok.
Não podemos mudar isso.
Ve onların nereye gittiklerini bilmediğimize göre, yapabileceğimiz bir şey yok.
Como não sabemos para onde foram, não há nada que possamos fazer.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Não há nada que possamos fazer.
- Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
- Não podemos fazer nada?
Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Não há nada que possamos fazer?
Adam ölecek, bunun için yapabileceğimiz bir şey yok.
O homem vai morrer. Não há nada que possamos fazer.
- Bizim yapabileceğimiz bir şey yok.
- Não podemos fazer nada quanto a isso.
- Ben de durumdan hoşlanmıyorum, ancak yapabileceğimiz bir şey yok.
- Não me agrada mais do que a si, mas não podemos fazer nada.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Não podemos fazer nada, doutor.
Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Não podemos fazer nada por ele?
Onun için yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Tem algo que podemos fazer por ela?
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Não há nada a fazer.
Tamtamlarına yapabileceğimiz bir şey yok.
Contra o rufar dos tambores não podemos fazer nada.
Kırılmış. Onunla artık yapabileceğimiz bir şey yok.
Não há nada que possamos fazer com ele.
Daha başka yapabileceğimiz bir şey yok.
Não resta mais nada a fazer.
Prenses hazretleri, artık yapabileceğimiz bir şey yok.
Não há mais nada a fazer.
Bunu bizimle konuşmanız takdire değer, ama yapabileceğimiz bir şey yok.
Agradecemos que tenha vindo falar connosco, mas não podemos fazer nada.
Yapabileceğimiz bir şey yok bu konuda.
É assim. Não há nada a fazer.
Şu anda yapabileceğimiz bir şey yok.
Já não tem remédio.
Bakın size yardım için yapabileceğimiz bir şey yok.
Não podemos fazer nada para ajudar.
Üzgünüm sizin için yapabileceğimiz bir şey yok.
Lamento, não podemos fazer nada por si.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
- Não há nada que possamos fazer. Sai!
Hayatta kalmak için buna mecburum, çünkü her şey her geçen gün daha da... kötüye gidiyor ve yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Como poderemos esquecer o sofrimento... as ansiedades, os medos?
Artık yapabileceğimiz bir şey yok.
Não há nada a fazer.
Yapabileceğimiz fazla bir şey yok.
Não há nada a fazer. Eu sei como ela é.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Não podemos fazer outra coisa.
Bay Winthrop, öncelikle söylemek istediğim, biz, konsolosluk olarak buna bir an bile izin vermeyiz, asla, ama suç ortağı olmakla suçlanıyoruz. - Bu konuda yapabileceğimiz hiç bir şey yok.
Winthrop, deixe-me dizer-lhe que nós aqui, na Embaixada, nunca nos deparámos com nada semelhante, mas fomos confrontados com um fait accompli, não há nada que possamos fazer.
Artık bu gece yapabileceğimiz daha fazla bir şey yok.
Não há mais nada que possamos fazer hoje à noite.
Onun için yapabileceğimiz hiç bir şey yok. Hadi.
Não pudemos fazer nada.
Bir gardiyana ukalalık etti. Onların kendi kuralları var, yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Respondeu a um guarda... e regras são regras.
Ve bu konuda yapabileceğimiz hiç bir şey yok.
E não podemos fazer nada em contrário.
Bu konuda yapabileceğimiz pek bir şey yok efendim.
Bem, não há muito que possamos fazer sobre o assunto.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok mu?
Não há nada que possamos fazer?
Yapabileceğimiz fazla bir şey yok.
Acho que não podemos fazer muito.
Bu gece yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Não podemos fazer mais nada hoje.
Evet... Ama herhalde ona karşı yapabileceğimiz pek bir şey yok.
Sim, bem, nada podemos fazer quanto a isso.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok mu?
- Não podemos fazer mais nada?
yapabileceğimiz bir şey yok mu 16
yapabileceğimiz bir şey var mı 35
yapabileceğimiz bir şey olmalı 16
bir şey yok 987
bir şey yok mu 17
yapabilir misin 156
yapabilirim 355
yapabilirsin 546
yapabilir misiniz 22
yapabilirsiniz 38
yapabileceğimiz bir şey var mı 35
yapabileceğimiz bir şey olmalı 16
bir şey yok 987
bir şey yok mu 17
yapabilir misin 156
yapabilirim 355
yapabilirsin 546
yapabilir misiniz 22
yapabilirsiniz 38
yapabilir miyim 52
yapabilirler 18
yapabilir 51
yapabilecek misin 17
yapabiliriz 114
yapabilirdim 21
yapabileceğim bir şey varsa 40
yapabileceğim bir şey var mı 169
yapabilir miyiz 38
yapabileceğim birşey var mı 19
yapabilirler 18
yapabilir 51
yapabilecek misin 17
yapabiliriz 114
yapabilirdim 21
yapabileceğim bir şey varsa 40
yapabileceğim bir şey var mı 169
yapabilir miyiz 38
yapabileceğim birşey var mı 19