Şimdi oldu işte Çeviri Portekizce
364 parallel translation
Şimdi oldu işte.
Agora é que estamos a falar.
- Şimdi oldu işte.
Agora sim, está a falar.
- Aferin! Şimdi oldu işte!
Assim é que se fala.
Şimdi oldu işte.
Assim é que é!
- Şimdi oldu işte.
- Assim é que é falar.
Şimdi oldu işte.
Agora sim.
Bak şimdi ne oldu diye merak ettim işte.
O que aconteceu agora?
İşte, şimdi daha iyi oldu.
Já estão melhores.
Iste, simdi oldu.
Pronto, já está.
İşte şimdi oldu.
Assim, pronto.
- İşte şimdi oldu.
- Assim, está melhor.
İşte şimdi oldu.
. Agora são uma companhia.
İşte oldu, şimdi ceketi giydirelim.
J á está, agora o casaco.
İşte şimdi oldu.
Estamos chegando lá.
Şimdi hepsi uyumlu oldu işte.
Obrigado, Miguel Ângelo.
Şimdi Ginetta ile yurttaş oldu işte!
Tornou-se mais cidadão que a Ginetta.
İşte şimdi tamam oldu!
Isso. Agora a obra está completa.
Oldu işte. Şimdi kendin içim cennete bir bilet aldın.
Acabas de comprar uma viagem ao paraíso.
İşte şimdi daha iyi oldu.
Agora, a tática está melhor.
İşte şimdi oldu.
Assim é melhor.
İşte şimdi harika bir fikir oldu.
Bem, isso, é uma óptima ideia.
Hep bir macera yaşamak isterdiniz, işte şimdi oldu.
É bastante emocionante, não é?
İşte şimdi oldu.
E agora...
İşte şimdi gerçek bir silahın oldu.
Sim agora não poderá falhar.
İşte, şimdi oldu!
Aqui estás agora!
İşte şimdi oldu. Bir palyaço!
Um palhaço!
- İşte şimdi oldu.
- Assim é que se fala.
İşte oldu. Şimdi iyisin.
Agora, estás de pé.
Şimdi oldu, işte!
Assim é que se fala!
İşte oldu. Şimdi iyi mi?
- Pronto.
Tamam, işte şimdi oldu.
Bom, assim já gosto mais.
İşte şimdi oldu.
E agora?
İşte şimdi oldu çaylak.
Finalmente, fizeste algo de jeito, novato.
İşte şimdi oldu.
Muito bem dito.
İyi işte, şimdi oldu.
Mas foi cancelada agora.
C artı, işte şimdi seni bunalıma sokacak bir şey oldu.
Um 7.8. Agora sim tem algo para ficares deprimido.
Tamam, şimdi arkanızdaki kanepeye gerileyin, lütfen. İşte oldu, tamam.
OK, agora deite-se no sofá, por favor.
İşte şimdi oldu.
- Isso mesmo!
Oldu işte, şimdi kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Agora te sentirás muito melhor.
İşte şimdi Kate gibi oldu.
Isso soa a uma coisa que a Kate diria.
İşte şimdi oldu.
Jä a agarraram.
Bakın şimdi termitlerimiz oldu işte.
Vejam no que deu. Temos térmitas.
İşte şimdi tam bir şükran günü oldu.
Uma verdadeira cena de Acção de Graças.
Şimdi bu harika oldu işte!
Isso é perfeito agora!
İşte şimdi mükemmel bir hafta sonu oldu.
É, finalmente, o fim-de-semana perfeito.
- İşte şimdi oldu. - Evet, bunu seçiyorum.
Vou com esta, não acham?
İşte. Şimdi mükemmel oldu.
Assim está perfeita.
- üzerine lezzetli bir şeyler koymayı denesene - işte şimdi oldu!
Podes pôr qualquer coisa por cima, para dar sabor. Agora é que estás a falar bem!
İşte şimdi oldu.
Assim é que é falar.
İşte şimdi oldu.
Assim, sim!
İşte oldu. Şimdi sen de kötü bir çocuk ol bakalım.
Faz tu de enzima dos maus.
şimdi oldu 108
şimdi olduğu gibi 23
oldu işte 157
işte 8558
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
şimdi olduğu gibi 23
oldu işte 157
işte 8558
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
işte böyle 2360
isterdim 117
istediğin gibi olsun 39
isterseniz 150
istemiyorsun 47
istemiyorsan 36
istemez 58
ister inan ister inanma 68
ister misiniz 95
işte böyle 2360
isterdim 117
istediğin gibi olsun 39
isterseniz 150
istemiyorsun 47
istemiyorsan 36
istemez 58
ister inan ister inanma 68
ister misiniz 95