English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Belki öyleyim

Belki öyleyim Çeviri Rusça

58 parallel translation
Belki öyleyim. Ama söylediklerimden sonra, gerçek bir kadın tokat atardı.
Возможно, но после того, что я вам сейчас сказал, настоящая женщина дала бы мне пощечину.
Belki öyleyim, Temmosus, ama Dalekler bize neden yardım etsin?
Возможно, Теммосус, но почему Далеки должны помочь нам?
Belki öyleyim.
Может, так оно и есть.
Belki öyleyim.
Может, и так.
Tamam, belki öyleyim.
Хорошо, может это и так.
Belki öyleyim.
Может быть и так.
Evet, belki öyleyim.
Ладно, может быть. Немножко.
- Belki öyleyim.
- Может быть и так.
Belki öyleyim.
Mожет быть.
Belki öyleyim.
Предположим.
Belki öyleyim.
Может и так.
Belki öyleyim.
Может, так и есть.
Belki öyleyim. Beni tanımıyorsun.
- Что ты про меня знаешь?
- Belki öyleyim.
Может быть.
Evet, belki öyleyim.
Возможно это и так.
Belki öyleyim ama o kafası karışık işe yaramaz bağımlı müzisyenin teki.
Может быть, но... он просто запутавшийся, укуренный, посредственный музыкант.
Belki de öyleyim. Ama bu nasıl oluyor anlamıyorum.
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Belki de öyleyim.
Возможно!
- Belki de öyleyim. Polonya'nın bir kısmının el değiştirmesi ne fark eder?
Что случится, если часть Польши отойдет другой стороне, а в Австрии появится новый правитель?
Belki de öyleyim.
Может, так оно и есть.
Şey, belki de öyleyim ama ben, böyle olayların üstesinden bu şekilde gelebiliyorum.
Как я сама, но именно так я всё понимаю.
- Öyleyim. Belki de üç sayılık için yaratıldım.
- Высокая, и забрасываю трёхочковые мячи.
Belki de öyleyim.
Так оно и есть.
Belki ihtiyar biri olabilirim- - Aslında eminim öyleyim ama senin Globetrotters takımının karşısına benim mutant atomik süper adamlarımı çıkarıyorum!
Конечно, я стар... да, я тот, кто я есть, но я поставлю вас, выскочек на место с моей командой атомных супермутантов!
Belki de öyleyim.
Может, я виновен.
Belki de öyleyim.
Может быть.
Deli olduğumu düşüneceksin... Belki de öyleyim.
Ты подумаешь, что я сошел с ума, может так и есть.
Üç yıl boyunca, seni öldürmek istedim. Belki de, öyleyim. Aileni kaybedeceksin.
Да, ты потеряешь семью
Belki de öyleyim. - Hayır değilsin
- А может там мне самое место?
Belki de öyleyim.
Возможно.
Belki hâlâ da öyleyim.
Может быть, я еще зол немного.
Belki de öyleyim.
Может и я Я утратил иллюзии.
Belki de öyleyim.
- Ну, может быть, это немного и возможно..
Saat dörtte kalkıyorum çünkü Romen çocukları yakalayıp anne babalarından, teyzelerinden, kardeşlerinden ayıracağım onları bir barınağa yerleştireceğim benim şerefsiz olduğumu düşünecekler, belki de öyleyim çünkü hayatlarını mahvediyorum.
Я должен встать в четыре чтобы забрать кучу цыгаских детей у их семьи - их родителей, дядей, тётей. И отвезти их в приют. и за это они все будут ненавидеть меня, потому что я, вполне возможно, разрушу их жизни.
Belki bu aptalca gelicek ama, Genelde pek tatlı görünmem, Ama bu akşam öyleyim.
Знаю, это прозвучит глупо, но обычно я не чувствую себя красивой, а сегодня чувствую.
- Evet, belki de öyleyim!
- Да, может и так...
Belki ben de öyleyim.
И как я могла...
belki düşünmek istersin, çünkü... biliyorum ben pek ele avuca sığmam ve... nevrotiğim ve bazen de... çok buyurgan oluyorum, öyleyim ama...
Ты можешь думать причина этого, что я гордая, и невротичная, и иногда слишком властная, но...
Belki de öyleyim.
Может быть. — Когда я смотрю, как они ссорятся, я вижу прекрасную энергию
Ama belki de öyleyim. Sonuçta evleniyorum ve evliliğe inanmam bile.
Хотя, может быть и такой я собираюсь выйти замуж, и не верю в брак.
Ben öyleyim ve belki burada olmamım sebebi Sam'in bir parçasının neden bahsettiğini bilmesidir.
Потому что я да, и возможно я здесь, потому что я та часть Сэма, которая на самом деле знает, о чём он говорит.
- Belki. - Öyleyim.
Раньше нас уже обманули.
Bilemiyorum. Belki de öyleyim.
Даже не знаю, может и был.
- Belki de öyleyim.
Что ж, может это и так.
Öyleyim belki de.
Вы могли бы также сделали.
Tamam. Belki biraz öyleyim.
Ну хорошо, я немного скромница.
Belki beni rahat, kendine güvenen üniversiteli çocuk olarak resmetmişsindir ki öyleyim.
Я знаю, что у тебя возможно сложилось представление обо мне как о крутом, уверенном парне из колледжа, которым я и являюсь.
- Belki de öyleyim.
~ Возможно, я.
Tamam belki de öyleyim.
Да, может быть.
Artık zamanı gelmişti. Belki de biraz öyleyim.
Ну, давно было пора, так что да, немножко.
- Evet öyleyim belki.
- Да, наверное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]