English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben aslında

Ben aslında Çeviri Rusça

4,211 parallel translation
Ben aslında daha çok giydiğiniz Eş-Patronlar tişörtlerinden endişeleniyorum.
Но меня больше беспокоит тот факт, что вы в футболках "Босс Ко.".
Neyse, ben aslında kendime kızıyorum.
Ну, я была расстроена на себя.
Demin neredeydin? - Ben aslında -
- √ де ты был, когда он мен € ударил?
- Ben aslında onların da cezasını bitirmek için Daphne ve Kiara'nın...
На самом деле, я хотела попросить Дафну и Кьяру мне помочь.
Ben aslında buraya sizi görmeye geldim.
- Вообще-то я к вам.
- Ben aslında mükemmel bir avukatım.
я великолепный адвокат.
Ben aslında yeni bir teknoloji geliştirmeye çalışıyorum.
Я, вообще-то, пытаюсь запустить свою фирму.
Beni yanlış anlama sakın. Ben... bu aşağılık saldırı için oldukça öfkeliyim aslında, ama... Söylemeliyim ki biraz rahatladım.
О, не пойми меня неправильно, я... немного в ярости от этой наглой атаки, но должен сказать, я испытал облегчение оттого, что я не умер?
Evet, aslında teklifi kabul etmeyeceğim ben.
Да, в общем... Я откажусь от твоего предложения.
Aslında ben gideceğim.
Ну, я лучше пойду.
Aslında ben Yoda dedi sandım.
Как ей удалось заставить тебя заняться йогой? Ну, честно говоря, мне послышалось "Йода".
- Ben aslında...
Они думают это может быть наследственное. - Оу? - Оу, не это...
Aslında ben gerçekten, gerçekten iyiyim.
Правда, мне действительно хорошо. Правда хорошо.
Aslında ben olmak güzel, siğiller ve osuruklar, hepsi bu.
Великолепно быть мной, бородавки и газы, и всякое другое.
Aslında neydim ben?
Мне ответ не известен...
- Aslında, ilk ben geldim.
На самом деле, это я первый.
Aslında, ben sadece kibar davranıyorum.
Это неожиданно слышать
Aslında ben birini tanıyorum.
Вообще-то, есть один.
Aslında, harikayım. Yani, berbat bir gün geçirdim ama ben...
У меня был ужасный день, но я....
Ve de ben değilim aslında.
И не... я.
Biliyor musun, ben aslında bu gemide olmayacaktım.
Знаете, я не должна была быть на этом корабле.
Aslında ben Dirk değilim ama çok zaman Dirk'lük yaptım.
Что ж, я... Я не скот, но множество раз вел себя как скот, естественно, в более приличных заведениях.
Aslında, ben saklamadım.
Вообще-то, нет.
Aslında ben... Rachel'ın isteği üzerine geldim.
Вообще-то, я... приехала по поручению Рейчел.
- Aslında önce ben gördüm.
Вообще-то, я увидела ее первая.
Şey aslında Stef, ben Timothy'nin yanına oturursun diye düşünmüştüm.
Нет, на самом деле, Стеф, я подумала, что ты могла бы сесть рядом с Тимоти.
Aslında, ben teşekkür etmek için aramıştım.
Вообще-то я... позвонил, чтобы сказать спасибо.
Bu benim hatamdı aslında. Çünkü sonradan KGB'nin başkanı olmuş cinayete meyilli bir robotla boğulma fantezili seks yapmakla çok meşguldü. Ta ki ben Sovyetlerde daha seksisini yapıncaya kadar.
случилось по моей вине. который потом стал новым главой КГБ. из контрабандных советских запчастей.
Pekâlâ, bu aslında... - Ben bunu...
Я... э-это не то... я не...
Ben Perd Hapley ve şimdi fark ettim ki, aslında mikrofonumu tutmuyormuşum.
Я Пёрд Хапли и я только что понял, что не держу микрофон.
Tebrikler. Aslında ben yokken doldurduğun teğmen raporu ile ilgili konuşacaktım.
Поздравляю. пока меня не было.
Ah, aslında... ben de tam şeye, şey yapmaya Wicker Park'a gidiyordum.
Вы тоже можете поехать. у меня кое-какие дела в Викер Парке.
Seni, seni götürmemi ister misin? Çünkü aslında ben de aynı yöne gidiyordum, yani seni bırakabilirim.
Ты хорошо умеешь водить? я мог бы подбросить тебя.
Aslında sanırım ben kalacağım.
Вообще-то, я думаю, что останусь.
Aslında ben yapmıştım.
На самом деле, это я виновата.
O da, "Aslında Leona, ben Pauline için buradayım" dedi.
И тут он выдаёт : "Вообще-то, Леона, я пришёл к Полин".
- Sen aile sorunlarını kendi yolunla çöz ben de benimkini kendi yolumla çözeyim ki çözmemekle aynı şey aslında.
Ты разбираешься со своим семейным дерьмом по-своему, а я буду разбираться по-своему, что значит не разбираться с ним вообще. Ну, если это так хорошо срабатывает, то почему я не могу остаться у тебя? Ладно.
Aslında ben çağırdım.
Фактически... Я.
Aslında bunu kurmasına ben yardım ettim.
Вообще-то, я помог ей всё уладить.
Aslında ben...
Я вообще-то...
Aslında bunu ben de merak ediyordum. Tek önemli olan Calderon'un bize bu mal için para vermesi. Sonra biz de bu kârı daha fazla silah almak için kullanırız.
Хотя мне и самому было интересно. что Кальдерон платит нам за доставку. чтобы купить ещё оружия а на заработанное купить ещё оружия.
Aslında ben etmemiştim.
Вообще-то, я не клялся.
Ben de giymek istediğim farklı bir kıyafet getirmiştim aslında. Tamam.
Потому что я принесла совершенно другое платье и хотела бы его надеть.
Evet, projenin iyi olması için, aslında kötü de değil ben düşünce kontrolünden bahsediyorum.
Да, что-то типа такой идеи, и она не такая уж плохая на самом деле, я говорю о распознавании мыслей. Контроль мыслей в компьютере.
Taşaklarını yakınlaştıracağıma inanamıyorum. Ben aslında anlamam...
Я не смогу...
Aslında ben bu sayıyla sınırlı kalmayacağını düşünüyorum.
что на самом деле их ещё больше.
Biliyorum ki aslında ailenizin bir parçası değilim. Ben yokken daha iyi olursunuz diye düşünüyorum. Sürekli soru sorup, sizi rahatsız edip dâhil olmaya çalışıyorum.
Ведь я формально и не член вашей семьи, но я просто подумала, что без меня вам будет лучше, вечно задающей вопросы и пристающей к вам, просто желая быть рядом.
Ben, kötü göründüğünü biliyorum ancakbüyüme aslında yavaşladı, ve bunu bakarsanız, onun, ah... onun beyaz hücre sayısı normaldir.
Знаю, выглядит плохо, но рост сильно замедлился, и, если вы посмотрите сюда, его... количество лейкоцитов в норме.
- Aslında, ben. - ( Iç çekiyor ) Evet.
- Вообще-то это я.
Aslında, ben de tüm düşündüren değilim.
Вообще-то, я совсем не предполагаю.
Evet, aslında neden Ben akşam yemeği için bize katılmaya Alex istedi.
Да, именно поэтому я попросил Алекс присоединиться к нам за ужином.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]