English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Durumu ne

Durumu ne Çeviri Rusça

536 parallel translation
- Durumu ne kadar ağır?
- Говори, что с ним! - Ничего страшного.
Bakan değişirse senin bölümün durumu ne olur hiç düşündün mü?
Но ты вообще думал, где окажется твой отдел, если сменят министра?
Durumu ne kadar ciddi?
Насколько это серьезно?
- Nencini'nin durumu ne? - 3. sırada.
3-й.
Yakıt durumu ne zaman Yıldız - üssü'ne geri dönmeye zorlar?
Через какое время запас топлива вынудит челнок вернуться на базу?
Vali orduya..... konvoyunuzun canına okumasını emrederse onların gözünde durumu ne olur?
И что они скажут, если узнают, что губернатор вызвал войска, чтобы разнести к черту вашу колонну? .
- kubbenin durumu ne?
- Как дела с куполом?
Raporumda durumu ne kadar iyi idare ettiğinizi belirteceğim.
я опишу в своем отчете, как вы все прекрасно справились.
- Yük durumu ne?
- Какое граничное значение?
Yüzeydeki rüzgarların durumu ne, Geordi?
Ветры, Джорди?
- Peki, sensörlerimizin durumu ne?
Ну хорошо, специалист... что с нашими сенсорами?
- Sağlık durumu ne alemde?
- Кaкoвo ee cocтoяниe?
Bu panik durumu ne zaman sona erecek bilmiyorum.
Когда же эта постоянная нервотрепка закончится.
Peki erkeklerin durumu ne olacak?
А как насчет мужчины?
- O zaman Köker'in durumu ne bilirsin.
На следующий день после землетрясения нас забрали родственники, бежавшие в Имамзаде. - Значит, ты что-то знаешь про Кокер.
"Gezegenin durumu ne?"
Пластик вышел из земли.
- İç güvenlik ağının durumu ne?
- Состояние внутренней сети безопасности?
- Warp motorunun durumu ne?
- Варп-двигатели?
- Durumu ne kadar vahim?
Как она?
Birim 01'in durumu ne?
Каково состояние Первого?
Duman makinasının durumu ne?
Что у нас здесь? Как дымовая машина?
Geçmişte yaptıkları ne olursa olsun, şu andaki durumu ne olursa olsun seni sevdiğinden emin olabilirsin.
Что бы он ни делал в прошлом или сейчас ты можешь быть уверена, что он любил тебя.
Unit 01 in durumu ne? 380 saniyede hazır olur.
Ее подготовка займет 380 секунд.
- evet... - evet... eger bisey degismezse, anne ve bebek ciddi tehlikede. böyle giderse dogumdan sonra durumu ne kadar kötü olur biliyormusunuz?
йСОХРЕ ФЕКЕГНЯНДЕПФЮЫХЕ ДНАЮБЙХ. нМЮ ЯЕИВЮЯ ЯРПЮДЮЕР НР ЯХКЭМНИ ЮМЕЛХХ.
O da yaralanmıştı ve ne yazık ki durumu benden ağırdı.
Он тоже был ранен, увы, серьёзней, чем я.
İstihdam durumu hakkında ne düşünüyorsunuz?
Что вы чувствуете по поводу ситуации с безработицей?
Ne hissettiginizi biliyorum, durumu benim açimdan da degerlendirin.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон.
Durumu gördükten sonra, diğerlerine ne olduğunu bilmediği halde...
Увидев Джорджа, Джонни решительно не знал, что и думать.
Alışkanlığın ne olduğunu bilmiyorsun. İnsanın kendi tatsız durumu.
Ты не понимаешь, что есть привычка, привычка своего сословия.
- Didius! Galya'dan aldığımız kölelerin ne seyahat edecek durumu var ne de kalitelerinin pazar fiyatından daha fazla olduğu söylenemez.
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
- O an ne yapacağımı bilemedim. Suçu işlediğimi itiraf etmekle durumu örtbas etmek arasında kaldım.
- Я тогда не решил признаться ли мне или с моей скромной властью замести следы.
Çelişkileri ortaya çıkartabilecek bir şeyi. Bize baskı yapan durumu aydınlatmak için nasıl çalıştığımızı gösterelim. Ne söyledik?
... вот да-давайте возьмем что-то... способное э... устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали?
Ne acı ki İtalya'nın her gün 116,000 üzücü durumu oluyor.
К сожалению в Италии 116 000 прискорбных обстоятельств ежедневно!
Aydınlanma bir rehavet durumu değildir. Ne pervasız bir rehavet ne de mest olma durumudur.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
Sonra durumu Dr. Kelloway'a anlattım o da aynı şeyi söyledi. Aman ne önemli.
Тогда я рассказал об этом доктору Келлоуэю, он ответил то же самое.
Sorun ne? Bu durumu beğenmedin mi?
Что, не нравится лежать на спине?
Durumu görüyorsunuz, ne diyebilirim?
Что же это такое? ! Что мне говорить?
Orada işi ne bilmiyorum, çünkü o evde yaşamıyor. Ama rüya işte, ben de durumu kabulleniyorum.
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
- Ne acil durumu?
Какая аварийная ситуация?
Geçen haftaki programa katılacaklardı ancak ne yazık ki dördünün durumu kritik.
Как вы знаете, Летающих Братьев Серренто ждали в нашем шоу на прошлой неделе. К сожалению, четверо из них находятся в тяжелом состоянии.
Amerika'nın durumu hakkında ne mi düşünüyorum?
Что я думаю об участии Америки в войне? Я думаю, что мы должны победить.
Siz de takdir edersiniz ki, taze ve sert bir havucun "je ne sai quoi" durumu, yani özel bir çekiciliği vardır.
Есть, понимаете ли, несомненно что-то очень особенное в упругой молодой морковке.
Herhangi bir sıradışı durumu veya şüpheli kişileri derhal İç İşleri'ne bildirin.
Повторяю.
"Bu durumu açıklıyor" la ne demek istediniz?
Что значит, это все объясняет? Что это значит?
Ne durumu?
У меня есть положение?
- Ne kadar süredir durumu biliyorsunuz?
Сколько вам потребуется времени для окончательного выяснения?
- Durumu ne?
- Ну как?
Durumu ya da hatası her ne olursa olsun.
я не из тех, кто отказывает девочке, невзирая на обстоятельства и сделанные ей ошибки.
Ne yapardın? Bu durumu değiştirmek için... neyi riske atardın?
Что бы Вы сделали, на что бы пошли, чтобы изменить это?
- Ne acil durumu? - Yoksa bebek mi?
- Что за экстренный случай?
Ne olur ne olmaz diye söylüyorum. Chita'da bir oğlum var. Durumu pek iyi değil.
Если что вдруг... у меня сын в Чите больной...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]