English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nedenini sorma

Nedenini sorma Çeviri Rusça

51 parallel translation
Nedenini sorma, tahmin bile edemiyorum.
Не спрашивай меня, за что, мне не понять.
Lütfen nedenini sorma bana.
И не спрашивай меня, почему.
"Kararımın nedenini sorma."
"Не спрашивай меня о причинах этого моего поступка".
Nedenini sorma Bilmiyorum
Не спрашивай, - Я не знаю.
Nedenini sorma.
Не спрашивай меня ни о чем.
Nedenini sorma. Her neyse, tren istasyonuna gidip adamı beklemeye başladık.
Зашли значит на вокзал, и ждем мы парня.
Nedenini sorma.
Не спрашивайте меня "как".
Nedenini sorma.
Не спрашивайте меня почему
Kendine hiç bunun nedenini sorma zahmetine katlandın mı?
- Вы спрашивали себя почему? - Послушайте...
Ürpertiyor. Bana nedenini sorma.
И не спрашивай почему.
- Uzun zaman önce "Hizmetçinin Kıçına Şaplak" adlı kitabı okumuştum. Bana nedenini sorma. Bana iç gıdıklayıcı geldi.
Ну, я читала давно одну книгу, называется "Отшлепать горничную" и, не спрашивай меня почему, но мне это показалось слегка волнующим.
Eve gidip çocuk bakıcısıyla yüzleşemeyecek kadar küçük düştüğümden, nedenini sorma, hayvanat bahçesine gittim.
Я была слишком унижена, чтобы возвращаться домой и встречаться с нянькой. Так что, и не спрашивай почему, я поехала в зоопарк.
Nedenini sorma ama, görünüşe göre patron bu boksçunun ruhunu kurtarmak için seni seçmiş.
Не спрашивай меня, почему, но, похоже, что босс назначил тебя заняться душой этого боксера.
Nedenini sorma ve Tanrı aşkına yanlış anlamlar çıkarma, bu sadece tuhaf bir kişilik sorunu.
Ни о чем меня не спрашивай и не ищи объяснений. Все это — просто странная причуда.
Nedenini sorma. Yap işte.
Не спрашивай "зачем", просто сделай.
El Paso'ya gidiyoruz, ama nedenini sorma.
В Эль-Пасо, и не спрашивайте, зачем.
Nedenini sorma.
И не спрашивай почему.
Nedenini sorma ama bence senden hoşlanıyor.
- Нет. Не спрашивай почему, но думаю, он клюнул.
Ara beni, nedenini sorma.
Позвони, во что бы то ни стало.
* Nedenini sorma, bilmiyorum, *
Не спрашивай почему, я не знаю о-о-о
Lütfen bana 5 milyon won ver. Sana yalvarıyorum, nedenini sorma.
Пожалуйста, дайте мне 5 миллионов вон Прошу вас, не спрашивайте зачем
Nedenini sorma.
Не спрашивай за что.
Nedenini sorma.
Не спрашивай : "Почему?"
Nedenini sorma? Bana bir iyilik yapamaz mısın?
ладно?
Lütfen nedenini sorma.
Прошу, не спрашивай почему.
Nedenini sorma. Belki de önceki hayatlarımdan birinde attım.
И не спрашивай как, но, может быть, в одной из прошлых жизней я был лошадью.
Nedenini sorma.
Не спрашивай почему.
Han, başını aşağı eğme ve nedenini sorma.
Хан, кивни головой и не спрашивай, почему.
Nedenini sorma. - Psikiyatrist olmalıydın.
Не спрашивайте меня, пοчему.
Nedenini sorma.
Не спрашивайте меня зачем.
- Hayır, senin oraya gitmen gerek ve de bana nedenini sorma çünkü sana söyleyemem.
Нет, ты должен прийти сюда, и не спрашивайте меня, почему Я не могу сказать тебе.
Nedenini sorma. Sadece biliyorum.
Не спрашивай меня откуда.
Bu tiple yapmam doğru olmaz. d Rüzgar gibi geldin ama çığ gibi gidemezsin. d d Sorma. d d Saç kurutma makinesinin nerede olduğunu sorma. d d Sorma. d d Nedenini sorma... d Allah'ım!
Это немного... смущает. зачем... а ты чем здесь занимаешься?
Nedenini sorma.
Не спрашивай.
Bu kelimeleri, nedenini sorma, söyle sadece.
Именно эти слова — не спрашивай, просто скажи.
Nedenini sorma. Dediğimi yap.
Не спрашивай ничего, просто делай.
- Nedenini sorma ama. - Ne var? Onu sevdiğini ve özlediğini söyle.
Не спрашивайте ни о чем. что скучали...
Lütfen evet de ve nedenini sorma.
Пожалуйста, скажи да.
Parmak izimi almak için ısrar ediyorlar. Nedenini bana sorma.
Еще они хотят взять мои отпечатки для какой-то там проверки.
Nedenini sorma.
Не спрашивай меня почему.
Nedenini bile sorma.
Приносите одну за другой.
Nedenini bana sorma.
Это факт.
Nedenini hiç sorma.
Неважно почему.
Geri döndüğümde, aç oluyorum. Nedenini sorma.
Когда возвращаюсь, очень хочу есть.
- Nedenini sorma.
- Что?
Nedenini sorma.
Не спрашивай, почему.
Hala birden bire sorma nedenini çözemedim.
До сих пор не пойму, почему она вдруг спросила.
Connor'a neden o kapüşonu taktığını sorma fırsatı bulamadım ama nedenini biliyorum.
У меня не было шанса спросить Коннора, почему он носит капюшон, но я знаю почему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]