Sizinle konuşmak istiyorum Çeviri Rusça
256 parallel translation
Sayın Bayım ; kızınızla ilgili olarak bir para meselesi hakkında sizinle konuşmak istiyorum.
Мистеру Александру Эндрюс, 11, Уолл-Стрит, Нью-Йорк. " Дорогой сэр, я хотел бы поговорить с Вами по поводу вознаграждения за Вашу дочь.
Bay Kralik ofisime gelebilir misiniz? Sizinle konuşmak istiyorum.
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами.
- Don Pietro Pelegrini? - Evet. Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотел бы с вами поговорить.
- Sizinle konuşmak istiyorum.
— Я хотел бы поговорить с вами.
- Profesör, sizinle konuşmak istiyorum.
Я хочу с вами поговорить.
- Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хочу с вами поговорить.
- Bay Davis, sizinle konuşmak istiyorum.
- Мистер Дэвис, хочу поговорить с вами.
Sizinle konuşmak istiyorum.
Хочу поговорить свами.
Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотела бы говорить с Вами.
- Sizinle konuşmak istiyorum. - İçeri gelin.
- Можно с вами поговорить?
Sizinle konuşmak istiyorum Kaptan.
Я хочу поговорить с вами, капитан.
Sizinle konuşmak istiyorum.
- Роджан, я хочу поговорить с тобой. - Хорошо.
Vaktiniz olunca sizinle konuşmak istiyorum.
Да, доктор, и еще пришла миссис Дюран.
Oturun. Sizinle konuşmak istiyorum.
- Давайте присядем, поговорим.
Evet. Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хочу с тобой поговорить.
Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотел бы с вами поговорить.
- Sizinle konuşmak istiyorum efendim.
- Я хочу с Вами поговорить, сэр.
Doktor, sizinle konuşmak istiyorum.
Я всего лишь хочу поговорить с вами...
Birkaç dakika sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотел бы поговорить с вами.
- Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотел бы видеть Вас в своем кабинете.
sizinle konuşmak istiyorum.
Я бы хотел поговорить с вами.
Hiçbir şey, ama sizinle konuşmak istiyorum.
Ничего, но я хотела бы с вами поговорить.
Sizinle konuşmak istiyorum.
Я бы хотел с вами поговорить.
Jonathan! Çocuklar, sizinle konuşmak istiyorum.
Мальчики, уменя к вам разговор!
Eğer biraz beklerseniz, sizinle konuşmak istiyorum.
- Да? Подождите немного, нам нужно поговорить.
Sizinle konuşmak istiyorum, Binbaşı Rich.
Всего на пару слов, майор Рич.
Sizinle konuşmak istiyorum çünkü.. ... çok tehditkar biri değilimdir.
Владельцы просили меня говорить, потому что я самый нестрашный.
- Sizinle bir dakika konuşmak istiyorum.
- Я бы хотел поговорить.
Bay Matuschek, sizinle bir dakika konuşmak istiyorum.
- Я тоже хотел с вами поговорить.
Bayan Walker, sizinle şu Kringle hakkında konuşmak istiyorum.
Mиccиc уoлкep, я бы xoтeл пoгoвopить c вaми oб этoм Кpинглe.
Bay Dowd, sizinle ofisimde yalnız konuşmak istiyorum.
Мистер Дауд, я хотел бы поговорить с вами наедине в моем кабинете.
Sizinle konuşmak istiyorum.
- Я бы хотел поговорить с вами.
Peder, sizinle biraz konuşmak istiyorum.
Можно поговорить с вами, отец?
Mümkünse sizinle biraz konuşmak istiyorum.
Я бы хотел немного побеседовать с вами, если можно.
Sizinle biraz konuşmak istiyorum.
Я бы хотел поговорить с вами. Подойдите, пожалуйста.
Sizinle kesinlikle bu konuyu konuşmak istiyorum.
- Как-раз об этом я и хотел поговорить.
Efendim, sizinle şu masa hakkında konuşmak istiyorum.
Синьор, я хочу поговорить с вами об этом месте.
Neron, sizinle konuşmak istiyorum!
О, Нерон, а я как раз собирался с вами поговорить.
Sizinle konuşmak istiyorum.
Мне нужно с вами поговорить.
- Sizinle biraz konuşmak istiyorum.
Мне нужно поговорить с вами, отче.
- Sizinle bir dakika konuşmak istiyorum.
- Мы бы хотели с вами поговорить.
Sizinle hâlâ masa hakkında konuşmak istiyorum.
- Простите, я все о столике.
Sizinle iki kelime konuşmak istiyorum, lütfen.
Можно вас на пару слов.
Sizinle dışarıda konuşmak istiyorum, Çavuş.
Давайте выйдем, сержант.
Sizinle, bir iş hakkında konuşmak istiyorum.
Простите, что я отвлекаю Вас.
Bu gün sizinle ölü bir adamın ölümle konuştuğu gibi konuşmak istiyorum.
Сегодня я хочу говорить с вами, как мертвый с мертвыми.
Sizinle konuşmak istiyorum.
Я желала бы поговорить с вами.
Üçümüzün de hayatına devam edebilmesi için, sizinle en kısa zamanda bir araya gelip, konuşmak istiyorum.
Мне нужно обьяснится с вами чтобы внести ясность. Чтобы мы все смогли продолжить жить, ситуация должна каким-то образом разрешиться.
Sizinle Greta hakkında konuşmak istiyorum, çocuklar.
Хочу с вами поговорить о Грете, ребята.
Sizinle odamda konuşmak istiyorum.
Мне нужно поговорить с Вами в моём кабинете.
- Sizinle yalnız konuşmak istiyorum. Şikayetim var.
Я бы хотела поговорить с Вами наедине, хочу пожаловаться...
sizinle konuşmak istiyor 34
sizinle konuşmak güzeldi 26
konuşmak istiyorum 121
istiyorum 518
istiyorum ki 20
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinle konuşmak güzeldi 26
konuşmak istiyorum 121
istiyorum 518
istiyorum ki 20
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164
sizinle mi 26
sizindir 39
sizin de 22
sizinle geliyorum 51
sizinle gelebilir miyim 36
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin gibi 99
sizin için 164
sizinle mi 26
sizindir 39
sizin de 22
sizinle geliyorum 51
sizinle gelebilir miyim 36